<< 1 Kings 1 29 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    王起誓说:“我指着救我性命脱离一切苦难、永生的耶和华起誓。
  • 和合本2010(上帝版)
    王起誓说:“我指着救我性命脱离一切苦难的永生的耶和华起誓。
  • 和合本2010(神版)
    王起誓说:“我指着救我性命脱离一切苦难的永生的耶和华起誓。
  • 当代译本
    王起誓说:“我凭救我脱离一切苦难的永活的耶和华起誓,
  • 圣经新译本
    王就起誓说:“我指着曾经救我的性命脱离一切患难的永活的耶和华起誓,
  • 新標點和合本
    王起誓說:「我指着救我性命脫離一切苦難、永生的耶和華起誓。
  • 和合本2010(上帝版)
    王起誓說:「我指着救我性命脫離一切苦難的永生的耶和華起誓。
  • 和合本2010(神版)
    王起誓說:「我指着救我性命脫離一切苦難的永生的耶和華起誓。
  • 當代譯本
    王起誓說:「我憑救我脫離一切苦難的永活的耶和華起誓,
  • 聖經新譯本
    王就起誓說:“我指著曾經救我的性命脫離一切患難的永活的耶和華起誓,
  • 呂振中譯本
    王便起誓說:『我指着那贖救我性命脫離一切患難的永活永恆主來起誓;
  • 文理和合譯本
    王發誓云、我指援我生命、脫於諸難、維生之耶和華而誓、
  • 文理委辦譯本
    王發誓曰、昔我指以色列族之上帝耶和華、與爾發誓、言爾子所羅門必即我位、繼我為王、今我亦指援我於患難中之耶和華而發誓、必如是以行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王發誓曰、我指救我於一切患難之永生主而誓、
  • New International Version
    The king then took an oath:“ As surely as the Lord lives, who has delivered me out of every trouble,
  • New International Reader's Version
    Then the king made a promise. He said,“ The Lord has saved me from all my troubles. You can be sure that he lives.
  • English Standard Version
    And the king swore, saying,“ As the Lord lives, who has redeemed my soul out of every adversity,
  • New Living Translation
    And the king repeated his vow:“ As surely as the Lord lives, who has rescued me from every danger,
  • Christian Standard Bible
    The king swore an oath and said,“ As the LORD lives, who has redeemed my life from every difficulty,
  • New American Standard Bible
    Then the king vowed and said,“ As the Lord lives, who has redeemed my life from all distress,
  • New King James Version
    And the king took an oath and said,“ As the Lord lives, who has redeemed my life from every distress,
  • American Standard Version
    And the king sware, and said, As Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,
  • Holman Christian Standard Bible
    The king swore an oath and said,“ As the Lord lives, who has redeemed my life from every difficulty,
  • King James Version
    And the king sware, and said,[ As] the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,
  • New English Translation
    The king swore an oath:“ As certainly as the LORD lives( he who has rescued me from every danger),
  • World English Bible
    The king swore, and said,“ As Yahweh lives, who has redeemed my soul out of all adversity,

交叉引用

  • 2 Samuel 4 9
    David answered Rekab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite,“ As surely as the Lord lives, who has delivered me out of every trouble, (niv)
  • Psalms 136:24
    and freed us from our enemies. His love endures forever. (niv)
  • Psalms 72:14
    He will rescue them from oppression and violence, for precious is their blood in his sight. (niv)
  • 2 Kings 5 16
    The prophet answered,“ As surely as the Lord lives, whom I serve, I will not accept a thing.” And even though Naaman urged him, he refused. (niv)
  • 1 Samuel 20 21
    Then I will send a boy and say,‘ Go, find the arrows.’ If I say to him,‘ Look, the arrows are on this side of you; bring them here,’ then come, because, as surely as the Lord lives, you are safe; there is no danger. (niv)
  • Psalms 138:7
    Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life. You stretch out your hand against the anger of my foes; with your right hand you save me. (niv)
  • 1 Samuel 14 39
    As surely as the Lord who rescues Israel lives, even if the guilt lies with my son Jonathan, he must die.” But not one of them said a word. (niv)
  • 2 Kings 5 20
    Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said to himself,“ My master was too easy on Naaman, this Aramean, by not accepting from him what he brought. As surely as the Lord lives, I will run after him and get something from him.” (niv)
  • Psalms 34:19-22
    The righteous person may have many troubles, but the Lord delivers him from them all;he protects all his bones, not one of them will be broken.Evil will slay the wicked; the foes of the righteous will be condemned.The Lord will rescue his servants; no one who takes refuge in him will be condemned. (niv)
  • 1 Samuel 19 6
    Saul listened to Jonathan and took this oath:“ As surely as the Lord lives, David will not be put to death.” (niv)
  • 2 Kings 4 30
    But the child’s mother said,“ As surely as the Lord lives and as you live, I will not leave you.” So he got up and followed her. (niv)
  • 2 Samuel 12 5
    David burned with anger against the man and said to Nathan,“ As surely as the Lord lives, the man who did this must die! (niv)
  • Genesis 48:16
    the Angel who has delivered me from all harm— may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they increase greatly on the earth.” (niv)
  • Judges 8:19
    Gideon replied,“ Those were my brothers, the sons of my own mother. As surely as the Lord lives, if you had spared their lives, I would not kill you.” (niv)
  • 1 Kings 18 10
    As surely as the Lord your God lives, there is not a nation or kingdom where my master has not sent someone to look for you. And whenever a nation or kingdom claimed you were not there, he made them swear they could not find you. (niv)
  • 1 Kings 17 1
    Now Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab,“ As the Lord, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in the next few years except at my word.” (niv)
  • 1 Samuel 14 45
    But the men said to Saul,“ Should Jonathan die— he who has brought about this great deliverance in Israel? Never! As surely as the Lord lives, not a hair of his head will fall to the ground, for he did this today with God’s help.” So the men rescued Jonathan, and he was not put to death. (niv)
  • 1 Kings 2 24
    And now, as surely as the Lord lives— he who has established me securely on the throne of my father David and has founded a dynasty for me as he promised— Adonijah shall be put to death today!” (niv)