<< 1 Kings 1 20 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    You are my king and master. All the Israelites are watching to see what you will do. They want to find out from you who will sit on the throne after you.
  • 新标点和合本
    我主我王啊,以色列众人的眼目都仰望你,等你晓谕他们,在我主我王之后谁坐你的位。
  • 和合本2010(上帝版)
    但你,我主我王啊,以色列众人的眼目都仰望你,等你告诉他们,在我主我王之后谁坐你的王位。
  • 和合本2010(神版)
    但你,我主我王啊,以色列众人的眼目都仰望你,等你告诉他们,在我主我王之后谁坐你的王位。
  • 当代译本
    我主我王啊!以色列举国拭目以待,等着王来指定谁继承王位。
  • 圣经新译本
    我主我王啊,现在以色列众人的眼睛都看着你,等你告诉他们谁要坐在我主我王的王位上,接续你作王。
  • 新標點和合本
    我主我王啊,以色列眾人的眼目都仰望你,等你曉諭他們,在我主我王之後誰坐你的位。
  • 和合本2010(上帝版)
    但你,我主我王啊,以色列眾人的眼目都仰望你,等你告訴他們,在我主我王之後誰坐你的王位。
  • 和合本2010(神版)
    但你,我主我王啊,以色列眾人的眼目都仰望你,等你告訴他們,在我主我王之後誰坐你的王位。
  • 當代譯本
    我主我王啊!以色列舉國拭目以待,等著王來指定誰繼承王位。
  • 聖經新譯本
    我主我王啊,現在以色列眾人的眼睛都看著你,等你告訴他們誰要坐在我主我王的王位上,接續你作王。
  • 呂振中譯本
    然而我主我王啊,以色列眾人都眼巴巴望着你、等你曉諭他們誰要接續我主我王坐他的位。
  • 文理和合譯本
    我主我王歟、今以色列眾目仰爾、而待爾言、誰繼我主我王之位、
  • 文理委辦譯本
    今以色列族眾所仰者、惟待王明言、我主我王之後、誰踐爾位、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今以色列人眾之目、皆仰望我主我王、待王曉諭我主我王之後、誰坐王位、
  • New International Version
    My lord the king, the eyes of all Israel are on you, to learn from you who will sit on the throne of my lord the king after him.
  • English Standard Version
    And now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
  • New Living Translation
    And now, my lord the king, all Israel is waiting for you to announce who will become king after you.
  • Christian Standard Bible
    Now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you to tell them who will sit on the throne of my lord the king after him.
  • New American Standard Bible
    And as for you, my lord the king, the eyes of all Israel are upon you, to announce to them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
  • New King James Version
    And as for you, my Lord, O king, the eyes of all Israel are on you, that you should tell them who will sit on the throne of my Lord the king after him.
  • American Standard Version
    And thou, my lord the king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you to tell them who will sit on the throne of my lord the king after him.
  • King James Version
    And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel[ are] upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
  • New English Translation
    Now, my master, O king, all Israel is watching anxiously to see who is named to succeed my master the king on the throne.
  • World English Bible
    You, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, that you should tell them who will sit on the throne of my lord the king after him.

交叉引用

  • 1 Chronicles 28 10
    Think about it. The Lord has chosen you to build a house as a holy place where he can live. So be strong. Get to work.”
  • Zechariah 3:9
    Look at the stone I have put in front of Joshua! There are seven eyes on that one stone. I will carve a message on it,’ says the Lord who rules over all.‘ And I will remove the sin of this land in one day.
  • 1 Chronicles 28 5-1 Chronicles 28 6
    The Lord has given me many sons. From all of them he has chosen my son Solomon. He wants Solomon to sit on the throne of the Lord’ s kingdom. He wants him to rule over Israel.The Lord said to me,‘ Your son Solomon is the one who will build my house and my courtyards. I have chosen him to be my son. And I will be his father.
  • 2 Samuel 23 2
    “ The Spirit of the Lord spoke through me. I spoke his word with my tongue.
  • Psalms 25:15
    My eyes always look to the Lord. He alone can set my feet free from the trap.
  • 2 Chronicles 20 12
    Our God, won’t you please judge them? We don’t have the power to face this huge army that’s attacking us. We don’t know what to do. But we’re looking to you to help us.”
  • 1 Chronicles 29 1
    Then King David spoke to the whole community. He said,“ God has chosen my son Solomon. But Solomon is young. He’s never done anything like this before. The task is huge. This grand and wonderful temple won’t be built for human beings. It will be built for the Lord God.
  • Psalms 123:2
    Slaves depend on their masters. A female slave depends on the woman she works for. In the same way, we depend on the Lord our God. We wait for him to have mercy on us.
  • 1 Chronicles 22 8-1 Chronicles 22 10
    But a message from the Lord came to me. It said,‘ You have spilled the blood of many people. You have fought many wars. You are not the one who will build a house for my Name. That is because I have seen you spill the blood of many people on the earth.But you are going to have a son. He will be a man of peace. And I will give him peace and rest from all his enemies on every side. His name will be Solomon. I will give Israel peace and quiet while he is king.He will build a house for my Name. He will be my son. And I will be his father. I will make his kingdom secure over Israel. It will last forever.’