<< 1 Kings 1 20 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you to tell them who will sit on the throne of my lord the king after him.
  • 新标点和合本
    我主我王啊,以色列众人的眼目都仰望你,等你晓谕他们,在我主我王之后谁坐你的位。
  • 和合本2010(上帝版)
    但你,我主我王啊,以色列众人的眼目都仰望你,等你告诉他们,在我主我王之后谁坐你的王位。
  • 和合本2010(神版)
    但你,我主我王啊,以色列众人的眼目都仰望你,等你告诉他们,在我主我王之后谁坐你的王位。
  • 当代译本
    我主我王啊!以色列举国拭目以待,等着王来指定谁继承王位。
  • 圣经新译本
    我主我王啊,现在以色列众人的眼睛都看着你,等你告诉他们谁要坐在我主我王的王位上,接续你作王。
  • 新標點和合本
    我主我王啊,以色列眾人的眼目都仰望你,等你曉諭他們,在我主我王之後誰坐你的位。
  • 和合本2010(上帝版)
    但你,我主我王啊,以色列眾人的眼目都仰望你,等你告訴他們,在我主我王之後誰坐你的王位。
  • 和合本2010(神版)
    但你,我主我王啊,以色列眾人的眼目都仰望你,等你告訴他們,在我主我王之後誰坐你的王位。
  • 當代譯本
    我主我王啊!以色列舉國拭目以待,等著王來指定誰繼承王位。
  • 聖經新譯本
    我主我王啊,現在以色列眾人的眼睛都看著你,等你告訴他們誰要坐在我主我王的王位上,接續你作王。
  • 呂振中譯本
    然而我主我王啊,以色列眾人都眼巴巴望着你、等你曉諭他們誰要接續我主我王坐他的位。
  • 文理和合譯本
    我主我王歟、今以色列眾目仰爾、而待爾言、誰繼我主我王之位、
  • 文理委辦譯本
    今以色列族眾所仰者、惟待王明言、我主我王之後、誰踐爾位、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今以色列人眾之目、皆仰望我主我王、待王曉諭我主我王之後、誰坐王位、
  • New International Version
    My lord the king, the eyes of all Israel are on you, to learn from you who will sit on the throne of my lord the king after him.
  • New International Reader's Version
    You are my king and master. All the Israelites are watching to see what you will do. They want to find out from you who will sit on the throne after you.
  • English Standard Version
    And now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
  • New Living Translation
    And now, my lord the king, all Israel is waiting for you to announce who will become king after you.
  • Christian Standard Bible
    Now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you to tell them who will sit on the throne of my lord the king after him.
  • New American Standard Bible
    And as for you, my lord the king, the eyes of all Israel are upon you, to announce to them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
  • New King James Version
    And as for you, my Lord, O king, the eyes of all Israel are on you, that you should tell them who will sit on the throne of my Lord the king after him.
  • American Standard Version
    And thou, my lord the king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
  • King James Version
    And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel[ are] upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
  • New English Translation
    Now, my master, O king, all Israel is watching anxiously to see who is named to succeed my master the king on the throne.
  • World English Bible
    You, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, that you should tell them who will sit on the throne of my lord the king after him.

交叉引用

  • 1 Chronicles 28 10
    Realize now that the Lord has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong, and do it.”
  • Zechariah 3:9
    Notice the stone I have set before Joshua; on that one stone are seven eyes. I will engrave an inscription on it”— this is the declaration of the Lord of Hosts—“ and I will take away the guilt of this land in a single day.
  • 1 Chronicles 28 5-1 Chronicles 28 6
    And out of all my sons— for the Lord has given me many sons— He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the Lord’s kingdom over Israel.He said to me,‘ Your son Solomon is the one who is to build My house and My courts, for I have chosen him to be My son, and I will be his father.
  • 2 Samuel 23 2
    The Spirit of the Lord spoke through me, His word was on my tongue.
  • Psalms 25:15
    My eyes are always on the Lord, for He will pull my feet out of the net.
  • 2 Chronicles 20 12
    Our God, will You not judge them? For we are powerless before this vast number that comes to fight against us. We do not know what to do, but we look to You.
  • 1 Chronicles 29 1
    Then King David said to all the assembly,“ My son Solomon— God has chosen him alone— is young and inexperienced. The task is great because the temple will not be for man but for the Lord God.
  • Psalms 123:2
    Like a servant’s eyes on his master’s hand, like a servant girl’s eyes on her mistress’s hand, so our eyes are on the Lord our God until He shows us favor.
  • 1 Chronicles 22 8-1 Chronicles 22 10
    but the word of the Lord came to me:‘ You have shed much blood and waged great wars. You are not to build a house for My name because you have shed so much blood on the ground before Me.But a son will be born to you; he will be a man of rest. I will give him rest from all his surrounding enemies, for his name will be Solomon, and I will give peace and quiet to Israel during his reign.He is the one who will build a house for My name. He will be My son, and I will be his father. I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’