<< 列王纪上 1:2 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    所以他的臣仆对他说:“不如为我主我王寻找一个年轻的处女,使她侍候在王面前,照顾王,睡在王的怀中,好使我主我王得到暖和。”
  • 新标点和合本
    所以臣仆对他说:“不如为我主我王寻找一个处女,使她伺候王,奉养王,睡在王的怀中,好叫我主我王得暖。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    臣仆对他说:“不如为我主我王找一个年轻的少女,侍立在王面前,照顾王,睡在王的怀中,好使我主我王得暖。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    臣仆对他说:“不如为我主我王找一个年轻的少女,侍立在王面前,照顾王,睡在王的怀中,好使我主我王得暖。”
  • 当代译本
    他的臣仆建议:“不如选一位少女进宫伺候、照顾我主我王,让她睡在王怀中给王取暖。”
  • 新標點和合本
    所以臣僕對他說:「不如為我主我王尋找一個處女,使她伺候王,奉養王,睡在王的懷中,好叫我主我王得暖。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    臣僕對他說:「不如為我主我王找一個年輕的少女,侍立在王面前,照顧王,睡在王的懷中,好使我主我王得暖。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    臣僕對他說:「不如為我主我王找一個年輕的少女,侍立在王面前,照顧王,睡在王的懷中,好使我主我王得暖。」
  • 當代譯本
    他的臣僕建議:「不如選一位少女進宮伺候、照顧我主我王,讓她睡在王懷中給王取暖。」
  • 聖經新譯本
    所以他的臣僕對他說:“不如為我主我王尋找一個年輕的處女,使她侍候在王面前,照顧王,睡在王的懷中,好使我主我王得到暖和。”
  • 呂振中譯本
    於是臣僕對他說:『請讓人為我主我王尋找個年少的處女,使她侍立在王面前,做王的護士,睡在王懷中,好使我主我王得暖和。』
  • 文理和合譯本
    臣僕告曰、當為我主我王、求一處女、侍於王前、以奉養王、臥於王懷、使我主我王得溫暖焉、
  • 文理委辦譯本
    臣僕告曰、緣我主我王之故、必求處女、侍於王側、為王左右、卧於王懷、使我主我王得溫焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    臣僕謂之曰、不如為我主我王、尋一處女、可侍於王前、奉養王、臥於王之懷、庶我主我王得暖焉、
  • New International Version
    So his attendants said to him,“ Let us look for a young virgin to serve the king and take care of him. She can lie beside him so that our lord the king may keep warm.”
  • New International Reader's Version
    So his attendants spoke to him. They said,“ You are our king and master. Please let us try to find a young virgin to serve you. She can take care of you. She can lie down beside you to keep you warm.”
  • English Standard Version
    Therefore his servants said to him,“ Let a young woman be sought for my lord the king, and let her wait on the king and be in his service. Let her lie in your arms, that my lord the king may be warm.”
  • New Living Translation
    So his advisers told him,“ Let us find a young virgin to wait on you and look after you, my lord. She will lie in your arms and keep you warm.”
  • Christian Standard Bible
    So his servants said to him,“ Let us search for a young virgin for my lord the king. She is to attend the king and be his caregiver. She is to lie by your side so that my lord the king will get warm.”
  • New American Standard Bible
    So his servants said to him,“ Have them search for a young virgin for my lord the king, and have her attend the king and become his nurse; and have her lie on your chest, so that my lord the king may keep warm.”
  • New King James Version
    Therefore his servants said to him,“ Let a young woman, a virgin, be sought for our Lord the king, and let her stand before the king, and let her care for him; and let her lie in your bosom, that our Lord the king may be warm.”
  • American Standard Version
    Wherefore his servants said unto him, Let there be sought for my lord the king a young virgin: and let her stand before the king, and cherish him; and let her lie in thy bosom, that my lord the king may get heat.
  • Holman Christian Standard Bible
    So his servants said to him:“ Let us search for a young virgin for my lord the king. She is to attend the king and be his caregiver. She is to lie by your side so that my lord the king will get warm.”
  • King James Version
    Wherefore his servants said unto him, Let there be sought for my lord the king a young virgin: and let her stand before the king, and let her cherish him, and let her lie in thy bosom, that my lord the king may get heat.
  • New English Translation
    His servants advised him,“ A young virgin must be found for our master, the king, to take care of the king’s needs and serve as his nurse. She can also sleep with you and keep our master, the king, warm.”
  • World English Bible
    Therefore his servants said to him,“ Let a young virgin be sought for my lord the king. Let her stand before the king, and cherish him; and let her lie in your bosom, that my lord the king may keep warm.”

交叉引用

  • 创世记 16:5
    撒莱对亚伯兰说:“我因你受屈;我把我的婢女送到你的怀中,她见自己有了孕,就轻看我。愿耶和华在你我之间主持公道。”
  • 撒母耳记上 16:21-22
    大卫到了扫罗那里,就侍立在他面前。扫罗很爱他,他就作了替扫罗拿武器的人。扫罗再派人到耶西那里去,说:“请你让大卫侍立在我面前吧,因为我喜欢他。”
  • 申命记 10:8
    那时,耶和华把利未支派分别出来,叫他们抬耶和华的约柜,侍立在耶和华面前事奉他,并且奉他的名祝福,直到今日。
  • 历代志下 29:11
    我的孩子们,你们现在不要懈怠,因为耶和华拣选了你们站在他面前事奉他,为要作他的仆人,向他烧香。”
  • 撒母耳记下 12:3
    那贫穷的除了买来养的一只母羊羔以外,什么也没有。那小羊在他家里和他的儿女一同长大,小羊吃他的食物,喝他杯中的饮料,睡在他的怀里,就像他的女儿一样。
  • 申命记 13:6
    “你的同母兄弟或你的儿女,你怀中的妻子或视你如自己性命的朋友,如果暗中引诱你,说:‘我们去事奉别的神吧。’就是你和你的列祖向来不认识的,
  • 传道书 4:11
    还有,二人同睡,就都暖和;一人独睡,怎能暖和呢?
  • 弥迦书 7:5
    不可信靠邻舍,也不可信任朋友,要守住你的嘴唇,不可向躺在你怀中的妻子透露。