<< 1 Kings 1 13 >>

本节经文

  • New English Translation
    Visit King David and say to him,‘ My master, O king, did you not solemnly promise your servant,“ Surely your son Solomon will be king after me; he will sit on my throne”? So why has Adonijah become king?’
  • 新标点和合本
    你进去见大卫王,对他说:‘我主我王啊,你不曾向婢女起誓说:你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上吗?现在亚多尼雅怎么作了王呢?’
  • 和合本2010(上帝版)
    你去,进到大卫王那里,对他说:‘我主我王啊,你不是曾向使女起誓说:你儿子所罗门必接续我作王,他必坐在我的王位上吗?亚多尼雅怎么作了王呢?’
  • 和合本2010(神版)
    你去,进到大卫王那里,对他说:‘我主我王啊,你不是曾向使女起誓说:你儿子所罗门必接续我作王,他必坐在我的王位上吗?亚多尼雅怎么作了王呢?’
  • 当代译本
    你去见大卫王,对他说,‘我主我王啊,你不是起誓说让臣妾的儿子所罗门继承王位吗?怎么现在亚多尼雅做了王呢?’
  • 圣经新译本
    你进去见大卫王,对他说:‘我主我王,你不是曾经向婢女起誓,说:“你的儿子所罗门必接续我作王,他要坐在我的王位上”吗?现在为什么亚多尼雅作了王呢?’
  • 新標點和合本
    你進去見大衛王,對他說:『我主我王啊,你不曾向婢女起誓說:你兒子所羅門必接續我作王,坐在我的位上嗎?現在亞多尼雅怎麼作了王呢?』
  • 和合本2010(上帝版)
    你去,進到大衛王那裏,對他說:『我主我王啊,你不是曾向使女起誓說:你兒子所羅門必接續我作王,他必坐在我的王位上嗎?亞多尼雅怎麼作了王呢?』
  • 和合本2010(神版)
    你去,進到大衛王那裏,對他說:『我主我王啊,你不是曾向使女起誓說:你兒子所羅門必接續我作王,他必坐在我的王位上嗎?亞多尼雅怎麼作了王呢?』
  • 當代譯本
    你去見大衛王,對他說,『我主我王啊,你不是起誓說讓臣妾的兒子所羅門繼承王位嗎?怎麼現在亞多尼雅做了王呢?』
  • 聖經新譯本
    你進去見大衛王,對他說:‘我主我王,你不是曾經向婢女起誓,說:“你的兒子所羅門必接續我作王,他要坐在我的王位上”嗎?現在為甚麼亞多尼雅作了王呢?’
  • 呂振中譯本
    你進去見大衛王,對他說:「我主我王啊,你不是曾經向使女起過誓說:『你兒子所羅門必接續我作王,坐我的位麼?』為甚麼亞多尼雅作了王呢?」
  • 文理和合譯本
    當入覲大衛王、告之曰、我主我王歟、昔非與婢誓曰、爾子所羅門、必繼我為王、而坐我位乎、今亞多尼雅為王、何也、
  • 文理委辦譯本
    當往覲大闢王、告之曰、昔我主我王、與婢相誓、婢子所羅門必即位、繼爾為王、今亞多尼雅即位、曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當往見大衛王、告之曰、我主我王曾誓於婢曰、爾子所羅門必繼我為王、必坐我之位、今緣何亞多尼雅竟為王耶、
  • New International Version
    Go in to King David and say to him,‘ My lord the king, did you not swear to me your servant:“ Surely Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne”? Why then has Adonijah become king?’
  • New International Reader's Version
    Go in and see King David. Say to him,‘ You are my king and master. You promised me,“ You can be sure that your son Solomon will be king after me. He will sit on my throne.” If that’s really true, why has Adonijah become king?’
  • English Standard Version
    Go in at once to King David, and say to him,‘ Did you not, my lord the king, swear to your servant, saying,“ Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne”? Why then is Adonijah king?’
  • New Living Translation
    Go at once to King David and say to him,‘ My lord the king, didn’t you make a vow and say to me,“ Your son Solomon will surely be the next king and will sit on my throne”? Why then has Adonijah become king?’
  • Christian Standard Bible
    Go, approach King David and say to him,‘ My lord the king, did you not swear to your servant: Your son Solomon is to become king after me, and he is the one who is to sit on my throne? So why has Adonijah become king?’
  • New American Standard Bible
    Go at once to King David and say to him,‘ Have you not, my lord the king, sworn to your servant, saying,“ Solomon your son certainly shall be king after me, and he shall sit on my throne”? Why then has Adonijah become king?’
  • New King James Version
    Go immediately to King David and say to him,‘ Did you not, my Lord, O king, swear to your maidservant, saying,“ Assuredly your son Solomon shall reign after me, and he shall sit on my throne”? Why then has Adonijah become king?’
  • American Standard Version
    Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thy handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign?
  • Holman Christian Standard Bible
    Go, approach King David and say to him,‘ My lord the king, did you not swear to your servant: Your son Solomon is to become king after me, and he is the one who is to sit on my throne? So why has Adonijah become king?’
  • King James Version
    Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign?
  • World English Bible
    Go in to king David, and tell him,‘ Didn’t you, my lord, king, swear to your servant, saying,“ Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne?” Why then does Adonijah reign?’

交叉引用

  • 1 Kings 1 30
    I will keep today the oath I swore to you by the LORD God of Israel:‘ Surely Solomon your son will be king after me; he will sit in my place on my throne.’”
  • 1 Kings 1 17
    She replied to him,“ My master, you swore an oath to your servant by the LORD your God,‘ Solomon your son will be king after me and he will sit on my throne.’
  • Luke 1:32-33
    He will be great, and will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of his father David.He will reign over the house of Jacob forever, and his kingdom will never end.”
  • Deuteronomy 17:18
    When he sits on his royal throne he must make a copy of this law on a scroll given to him by the Levitical priests.
  • 1 Kings 1 48
    and said this:‘ The LORD God of Israel is worthy of praise because today he has placed a successor on my throne and allowed me to see it.’”
  • 1 Kings 1 35
    Then follow him up as he comes and sits on my throne. He will be king in my place; I have decreed that he will be ruler over Israel and Judah.”
  • 1 Kings 2 12
    Solomon sat on his father David’s throne, and his royal authority was firmly solidified.
  • 1 Kings 1 11
    Nathan said to Bathsheba, Solomon’s mother,“ Has it been reported to you that Haggith’s son Adonijah has become king behind our master David’s back?
  • 1 Kings 1 24
    Nathan said,“ My master, O king, did you announce,‘ Adonijah will be king after me; he will sit on my throne’?
  • Jeremiah 33:21
    could my covenant with my servant David and my covenant with the Levites ever be broken. So David will by all means always have a descendant to occupy his throne as king and the Levites will by all means always have priests who will minister before me.
  • 1 Chronicles 22 6-1 Chronicles 22 13
    He summoned his son Solomon and charged him to build a temple for the LORD God of Israel.David said to Solomon:“ My son, I really wanted to build a temple to honor the LORD my God.But the LORD said to me:‘ You have spilled a great deal of blood and fought many battles. You must not build a temple to honor me, for you have spilled a great deal of blood on the ground before me.Look, you will have a son, who will be a peaceful man. I will give him rest from all his enemies on every side. Indeed, Solomon will be his name; I will give Israel peace and quiet during his reign.He will build a temple to honor me; he will become my son, and I will become his father. I will grant to his dynasty permanent rule over Israel.’“ Now, my son, may the LORD be with you! May you succeed and build a temple for the LORD your God, just as he announced you would.Only may the LORD give you insight and understanding when he places you in charge of Israel, so you may obey the law of the LORD your God.Then you will succeed, if you carefully obey the rules and regulations which the LORD ordered Moses to give to Israel. Be strong and brave! Don’t be afraid and don’t panic!
  • Isaiah 9:7
    His dominion will be vast and he will bring immeasurable prosperity. He will rule on David’s throne and over David’s kingdom, establishing it and strengthening it by promoting justice and fairness, from this time forward and forevermore. The LORD’s intense devotion to his people will accomplish this.
  • 1 Chronicles 29 23
    Solomon sat on the LORD’s throne as king in place of his father David; he was successful and all Israel was loyal to him.
  • Psalms 132:11-12
    The LORD made a reliable promise to David; he will not go back on his word. He said,“ I will place one of your descendants on your throne.If your sons keep my covenant and the rules I teach them, their sons will also sit on your throne forever.”