<< 1 Kings 1 13 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Go in at once to King David, and say to him,‘ Did you not, my lord the king, swear to your servant, saying,“ Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne”? Why then is Adonijah king?’
  • 新标点和合本
    你进去见大卫王,对他说:‘我主我王啊,你不曾向婢女起誓说:你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上吗?现在亚多尼雅怎么作了王呢?’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你去,进到大卫王那里,对他说:‘我主我王啊,你不是曾向使女起誓说:你儿子所罗门必接续我作王,他必坐在我的王位上吗?亚多尼雅怎么作了王呢?’
  • 和合本2010(神版-简体)
    你去,进到大卫王那里,对他说:‘我主我王啊,你不是曾向使女起誓说:你儿子所罗门必接续我作王,他必坐在我的王位上吗?亚多尼雅怎么作了王呢?’
  • 当代译本
    你去见大卫王,对他说,‘我主我王啊,你不是起誓说让臣妾的儿子所罗门继承王位吗?怎么现在亚多尼雅做了王呢?’
  • 圣经新译本
    你进去见大卫王,对他说:‘我主我王,你不是曾经向婢女起誓,说:“你的儿子所罗门必接续我作王,他要坐在我的王位上”吗?现在为什么亚多尼雅作了王呢?’
  • 新標點和合本
    你進去見大衛王,對他說:『我主我王啊,你不曾向婢女起誓說:你兒子所羅門必接續我作王,坐在我的位上嗎?現在亞多尼雅怎麼作了王呢?』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你去,進到大衛王那裏,對他說:『我主我王啊,你不是曾向使女起誓說:你兒子所羅門必接續我作王,他必坐在我的王位上嗎?亞多尼雅怎麼作了王呢?』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你去,進到大衛王那裏,對他說:『我主我王啊,你不是曾向使女起誓說:你兒子所羅門必接續我作王,他必坐在我的王位上嗎?亞多尼雅怎麼作了王呢?』
  • 當代譯本
    你去見大衛王,對他說,『我主我王啊,你不是起誓說讓臣妾的兒子所羅門繼承王位嗎?怎麼現在亞多尼雅做了王呢?』
  • 聖經新譯本
    你進去見大衛王,對他說:‘我主我王,你不是曾經向婢女起誓,說:“你的兒子所羅門必接續我作王,他要坐在我的王位上”嗎?現在為甚麼亞多尼雅作了王呢?’
  • 呂振中譯本
    你進去見大衛王,對他說:「我主我王啊,你不是曾經向使女起過誓說:『你兒子所羅門必接續我作王,坐我的位麼?』為甚麼亞多尼雅作了王呢?」
  • 文理和合譯本
    當入覲大衛王、告之曰、我主我王歟、昔非與婢誓曰、爾子所羅門、必繼我為王、而坐我位乎、今亞多尼雅為王、何也、
  • 文理委辦譯本
    當往覲大闢王、告之曰、昔我主我王、與婢相誓、婢子所羅門必即位、繼爾為王、今亞多尼雅即位、曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當往見大衛王、告之曰、我主我王曾誓於婢曰、爾子所羅門必繼我為王、必坐我之位、今緣何亞多尼雅竟為王耶、
  • New International Version
    Go in to King David and say to him,‘ My lord the king, did you not swear to me your servant:“ Surely Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne”? Why then has Adonijah become king?’
  • New International Reader's Version
    Go in and see King David. Say to him,‘ You are my king and master. You promised me,“ You can be sure that your son Solomon will be king after me. He will sit on my throne.” If that’s really true, why has Adonijah become king?’
  • New Living Translation
    Go at once to King David and say to him,‘ My lord the king, didn’t you make a vow and say to me,“ Your son Solomon will surely be the next king and will sit on my throne”? Why then has Adonijah become king?’
  • Christian Standard Bible
    Go, approach King David and say to him,‘ My lord the king, did you not swear to your servant: Your son Solomon is to become king after me, and he is the one who is to sit on my throne? So why has Adonijah become king?’
  • New American Standard Bible
    Go at once to King David and say to him,‘ Have you not, my lord the king, sworn to your servant, saying,“ Solomon your son certainly shall be king after me, and he shall sit on my throne”? Why then has Adonijah become king?’
  • New King James Version
    Go immediately to King David and say to him,‘ Did you not, my Lord, O king, swear to your maidservant, saying,“ Assuredly your son Solomon shall reign after me, and he shall sit on my throne”? Why then has Adonijah become king?’
  • American Standard Version
    Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thy handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign?
  • Holman Christian Standard Bible
    Go, approach King David and say to him,‘ My lord the king, did you not swear to your servant: Your son Solomon is to become king after me, and he is the one who is to sit on my throne? So why has Adonijah become king?’
  • King James Version
    Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign?
  • New English Translation
    Visit King David and say to him,‘ My master, O king, did you not solemnly promise your servant,“ Surely your son Solomon will be king after me; he will sit on my throne”? So why has Adonijah become king?’
  • World English Bible
    Go in to king David, and tell him,‘ Didn’t you, my lord, king, swear to your servant, saying,“ Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne?” Why then does Adonijah reign?’

交叉引用

  • 1 Kings 1 30
    as I swore to you by the Lord, the God of Israel, saying,‘ Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne in my place,’ even so will I do this day.”
  • 1 Kings 1 17
    She said to him,“ My lord, you swore to your servant by the Lord your God, saying,‘ Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne.’
  • Luke 1:32-33
    He will be great and will be called the Son of the Most High. And the Lord God will give to him the throne of his father David,and he will reign over the house of Jacob forever, and of his kingdom there will be no end.”
  • Deuteronomy 17:18
    “ And when he sits on the throne of his kingdom, he shall write for himself in a book a copy of this law, approved by the Levitical priests.
  • 1 Kings 1 48
    And the king also said,‘ Blessed be the Lord, the God of Israel, who has granted someone to sit on my throne this day, my own eyes seeing it.’”
  • 1 Kings 1 35
    You shall then come up after him, and he shall come and sit on my throne, for he shall be king in my place. And I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.”
  • 1 Kings 2 12
    So Solomon sat on the throne of David his father, and his kingdom was firmly established.
  • 1 Kings 1 11
    Then Nathan said to Bathsheba the mother of Solomon,“ Have you not heard that Adonijah the son of Haggith has become king and David our lord does not know it?
  • 1 Kings 1 24
    And Nathan said,“ My lord the king, have you said,‘ Adonijah shall reign after me, and he shall sit on my throne’?
  • Jeremiah 33:21
    then also my covenant with David my servant may be broken, so that he shall not have a son to reign on his throne, and my covenant with the Levitical priests my ministers.
  • 1 Chronicles 22 6-1 Chronicles 22 13
    Then he called for Solomon his son and charged him to build a house for the Lord, the God of Israel.David said to Solomon,“ My son, I had it in my heart to build a house to the name of the Lord my God.But the word of the Lord came to me, saying,‘ You have shed much blood and have waged great wars. You shall not build a house to my name, because you have shed so much blood before me on the earth.Behold, a son shall be born to you who shall be a man of rest. I will give him rest from all his surrounding enemies. For his name shall be Solomon, and I will give peace and quiet to Israel in his days.He shall build a house for my name. He shall be my son, and I will be his father, and I will establish his royal throne in Israel forever.’“ Now, my son, the Lord be with you, so that you may succeed in building the house of the Lord your God, as he has spoken concerning you.Only, may the Lord grant you discretion and understanding, that when he gives you charge over Israel you may keep the law of the Lord your God.Then you will prosper if you are careful to observe the statutes and the rules that the Lord commanded Moses for Israel. Be strong and courageous. Fear not; do not be dismayed.
  • Isaiah 9:7
    Of the increase of his government and of peace there will be no end, on the throne of David and over his kingdom, to establish it and to uphold it with justice and with righteousness from this time forth and forevermore. The zeal of the Lord of hosts will do this.
  • 1 Chronicles 29 23
    Then Solomon sat on the throne of the Lord as king in place of David his father. And he prospered, and all Israel obeyed him.
  • Psalms 132:11-12
    The Lord swore to David a sure oath from which he will not turn back:“ One of the sons of your body I will set on your throne.If your sons keep my covenant and my testimonies that I shall teach them, their sons also forever shall sit on your throne.”