<< 约翰一书 5:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我们既领受人的见证,神的见证更该领受了,因神的见证是为他儿子作的。
  • 和合本2010(上帝版)
    既然我们领受人的见证,上帝的见证更该领受了,因为上帝的见证是为他儿子作的。
  • 和合本2010(神版)
    既然我们领受人的见证,神的见证更该领受了,因为神的见证是为他儿子作的。
  • 当代译本
    我们既然接受人的见证,就更该接受上帝的见证,因为上帝为祂的儿子做了见证。
  • 圣经新译本
    我们若接受人的见证,神的见证就更强而有力了,因为这是神为他的儿子作的见证。
  • 中文标准译本
    我们既然接受人的见证,神的见证就更应该接受了,因为这是神的见证,就是神为他的儿子所做的见证。
  • 新標點和合本
    我們既領受人的見證,神的見證更該領受了,因神的見證是為他兒子作的。
  • 和合本2010(上帝版)
    既然我們領受人的見證,上帝的見證更該領受了,因為上帝的見證是為他兒子作的。
  • 和合本2010(神版)
    既然我們領受人的見證,神的見證更該領受了,因為神的見證是為他兒子作的。
  • 當代譯本
    我們既然接受人的見證,就更該接受上帝的見證,因為上帝為祂的兒子作了見證。
  • 聖經新譯本
    我們若接受人的見證,神的見證就更強而有力了,因為這是神為他的兒子作的見證。
  • 呂振中譯本
    人的見證、我們若領受、上帝的見證是較大的:因為上帝的見證是為了他兒子而作的。
  • 中文標準譯本
    我們既然接受人的見證,神的見證就更應該接受了,因為這是神的見證,就是神為他的兒子所做的見證。
  • 文理和合譯本
    夫人之證、我若受之、則上帝之證為尤大、此上帝之證、即證其子也、
  • 文理委辦譯本
    使人之證而可信、則上帝之證尤足信、且上帝為厥子作證、已然矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此乃天主之證、證其子者、人之證我尚納之、天主之證更大、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人證吾且信之、況天主之證乎?蓋天主已為其聖子作證矣。
  • New International Version
    We accept human testimony, but God’s testimony is greater because it is the testimony of God, which he has given about his Son.
  • New International Reader's Version
    We accept what people say when they are witnesses. But it’s more important when God is a witness. That’s because it is what God says about his Son.
  • English Standard Version
    If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater, for this is the testimony of God that he has borne concerning his Son.
  • New Living Translation
    Since we believe human testimony, surely we can believe the greater testimony that comes from God. And God has testified about his Son.
  • Christian Standard Bible
    If we accept human testimony, God’s testimony is greater, because it is God’s testimony that he has given about his Son.
  • New American Standard Bible
    If we receive the testimony of people, the testimony of God is greater; for the testimony of God is this, that He has testified concerning His Son.
  • New King James Version
    If we receive the witness of men, the witness of God is greater; for this is the witness of God which He has testified of His Son.
  • American Standard Version
    If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for the witness of God is this, that he hath borne witness concerning his Son.
  • Holman Christian Standard Bible
    If we accept the testimony of men, God’s testimony is greater, because it is God’s testimony that He has given about His Son.
  • King James Version
    If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he hath testified of his Son.
  • New English Translation
    If we accept the testimony of men, the testimony of God is greater, because this is the testimony of God that he has testified concerning his Son.
  • World English Bible
    If we receive the witness of men, the witness of God is greater; for this is God’s testimony which he has testified concerning his Son.

交叉引用

  • 使徒行传 17:31
    因为他已经定了日子,要藉着他所设立的人按公义审判天下,并且叫他从死里复活,给万人作可信的凭据。”
  • 约翰福音 10:38
    我若行了,你们纵然不信我,也当信这些事,叫你们又知道又明白父在我里面,我也在父里面。”
  • 约翰一书 5:10
    信神儿子的,就有这见证在他心里;不信神的,就是将神当作说谎的,因不信神为他儿子作的见证。
  • 约翰福音 8:17-19
    你们的律法上也记着说:‘两个人的见证是真的。’我是为自己作见证,还有差我来的父也是为我作见证。”他们就问他说:“你的父在哪里?”耶稣回答说:“你们不认识我,也不认识我的父;若是认识我,也就认识我的父。”
  • 希伯来书 6:18
    藉这两件不更改的事,神决不能说谎,好叫我们这逃往避难所、持定摆在我们前头指望的人可以大得勉励。
  • 马太福音 17:5
    说话之间,忽然有一朵光明的云彩遮盖他们,且有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。你们要听他!”
  • 约翰福音 5:31-37
    “我若为自己作见证,我的见证就不真。另有一位给我作见证,我也知道他给我作的见证是真的。你们曾差人到约翰那里,他为真理作过见证。其实,我所受的见证不是从人来的;然而,我说这些话,为要叫你们得救。约翰是点着的明灯,你们情愿暂时喜欢他的光。但我有比约翰更大的见证;因为父交给我要我成就的事,就是我所做的事,这便见证我是父所差来的。差我来的父也为我作过见证。你们从来没有听见他的声音,也没有看见他的形像。