<< 約翰一書 5:13 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    余書達爾、俾信上帝子者、知有永生、使爾恆信上帝子、
  • 新标点和合本
    我将这些话写给你们信奉神儿子之名的人,要叫你们知道自己有永生。
  • 和合本2010(上帝版)
    我把这些话写给你们信奉上帝儿子之名的人,要让你们知道自己有永生。
  • 和合本2010(神版)
    我把这些话写给你们信奉神儿子之名的人,要让你们知道自己有永生。
  • 当代译本
    我把这些事写给你们这些信上帝儿子之名的人,是要你们知道自己有永生。
  • 圣经新译本
    我把这些事写给你们信神的儿子之名的人,是要你们知道自己有永生。
  • 中文标准译本
    我把这些事写给你们信神儿子之名的人,好让你们知道:你们有永恒的生命。
  • 新標點和合本
    我將這些話寫給你們信奉神兒子之名的人,要叫你們知道自己有永生。
  • 和合本2010(上帝版)
    我把這些話寫給你們信奉上帝兒子之名的人,要讓你們知道自己有永生。
  • 和合本2010(神版)
    我把這些話寫給你們信奉神兒子之名的人,要讓你們知道自己有永生。
  • 當代譯本
    我把這些事寫給你們這些信上帝兒子之名的人,是要你們知道自己有永生。
  • 聖經新譯本
    我把這些事寫給你們信神的兒子之名的人,是要你們知道自己有永生。
  • 呂振中譯本
    我把這些事寫給你們信上帝兒子的名的人,好叫你們知道你們有生命、真而永的生命。
  • 中文標準譯本
    我把這些事寫給你們信神兒子之名的人,好讓你們知道:你們有永恆的生命。
  • 文理和合譯本
    我書此遺爾信上帝子之名者、俾知有永生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我書此達爾信天主子之名者、使爾知爾有永生、且使爾恆信天主之名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾作是書、欲爾曹信仰天主聖子之名義者、自知已具永生也、
  • New International Version
    I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.
  • New International Reader's Version
    I’m writing these things to you who believe in the name of the Son of God. I’m writing so you will know that you have eternal life.
  • English Standard Version
    I write these things to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life.
  • New Living Translation
    I have written this to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know you have eternal life.
  • Christian Standard Bible
    I have written these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.
  • New American Standard Bible
    These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life.
  • New King James Version
    These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God.
  • American Standard Version
    These things have I written unto you, that ye may know that ye have eternal life, even unto you that believe on the name of the Son of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have written these things to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life.
  • King James Version
    These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.
  • New English Translation
    I have written these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.
  • World English Bible
    These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God.

交叉引用

  • 約翰福音 1:12
    受即信其名者、賜之權、為上帝子、
  • 彼得後書 1:10-11
    兄弟當黽勉、以明上帝選爾召爾、由是而行、無不得救、上帝鴻恩、賜爾躋吾救主耶穌基督永存之國、
  • 約翰福音 3:18
    信者不定罪、不信者即定罪、以不信上帝獨生子之名也、
  • 約翰一書 2:21
    非為爾不識真理、乃以書達爾、正以爾實知真理、而真實中無少誕妄也、
  • 約翰一書 1:4
    我以此達爾、使爾喜甚、
  • 約翰一書 2:26
    我以書遺爾、庶知惑爾之人、
  • 約翰一書 2:1
    我書達小子、使爾不陷罪、人若陷罪、則於父前、有保惠師、義人耶穌基督、
  • 約翰福音 21:24
    證此而書之者、即此門徒也、且我儕知其證者真也、
  • 使徒行傳 3:16
    耶穌以我信其名、故使爾所見所識之人、其行立健、亦以我信耶穌、故痊此人於爾眾前、