<< 1 John 5 1 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Everyone who believes that Jesus is the Christ is a child of God. And everyone who loves the Father loves his children as well.
  • 新标点和合本
    凡信耶稣是基督的,都是从神而生,凡爱生他之神的,也必爱从神生的。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡信耶稣是基督的,都是从上帝生的;凡爱生他之上帝的,也必爱从上帝生的。
  • 和合本2010(神版)
    凡信耶稣是基督的,都是从神生的;凡爱生他之神的,也必爱从神生的。
  • 当代译本
    每一个信耶稣是基督的人,都是从上帝生的。凡爱生他之上帝的,也爱上帝所生的。
  • 圣经新译本
    凡信耶稣是基督的,都是从神生的,凡爱那生他的,也必爱那从他而生的。
  • 中文标准译本
    凡是相信耶稣是基督的,都是由神所生的。凡是爱那生身之父的,也都爱那由父所生的。
  • 新標點和合本
    凡信耶穌是基督的,都是從神而生,凡愛生他之神的,也必愛從神生的。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡信耶穌是基督的,都是從上帝生的;凡愛生他之上帝的,也必愛從上帝生的。
  • 和合本2010(神版)
    凡信耶穌是基督的,都是從神生的;凡愛生他之神的,也必愛從神生的。
  • 當代譯本
    每一個信耶穌是基督的人,都是從上帝生的。凡愛生他之上帝的,也愛上帝所生的。
  • 聖經新譯本
    凡信耶穌是基督的,都是從神生的,凡愛那生他的,也必愛那從他而生的。
  • 呂振中譯本
    凡信耶穌是基督的、都是由上帝而生的;凡愛那生者的,也愛那由他而生的。
  • 中文標準譯本
    凡是相信耶穌是基督的,都是由神所生的。凡是愛那生身之父的,也都愛那由父所生的。
  • 文理和合譯本
    凡信耶穌為基督者、由上帝而生也、凡愛生之者、亦愛其所生者也、
  • 文理委辦譯本
    凡信耶穌為基督者、是出自上帝、我愛出之者、而凡為其所出者、亦無不愛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡信耶穌為基督者、乃由天主而生、凡愛生之者、必愛其所生者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡信耶穌為基督者、乃生於天主者也。凡孝其親者亦必愛其親之所出。
  • New International Version
    Everyone who believes that Jesus is the Christ is born of God, and everyone who loves the father loves his child as well.
  • English Standard Version
    Everyone who believes that Jesus is the Christ has been born of God, and everyone who loves the Father loves whoever has been born of him.
  • New Living Translation
    Everyone who believes that Jesus is the Christ has become a child of God. And everyone who loves the Father loves his children, too.
  • Christian Standard Bible
    Everyone who believes that Jesus is the Christ has been born of God, and everyone who loves the Father also loves the one born of him.
  • New American Standard Bible
    Everyone who believes that Jesus is the Christ has been born of God, and everyone who loves the Father loves the child born of Him.
  • New King James Version
    Whoever believes that Jesus is the Christ is born of God, and everyone who loves Him who begot also loves him who is begotten of Him.
  • American Standard Version
    Whosoever believeth that Jesus is the Christ is begotten of God: and whosoever loveth him that begat loveth him also that is begotten of him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Everyone who believes that Jesus is the Messiah has been born of God, and everyone who loves the Father also loves the one born of Him.
  • King James Version
    Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God: and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him.
  • New English Translation
    Everyone who believes that Jesus is the Christ has been fathered by God, and everyone who loves the father loves the child fathered by him.
  • World English Bible
    Whoever believes that Jesus is the Christ has been born of God. Whoever loves the Father also loves the child who is born of him.

交叉引用

  • John 8:42
    Jesus said to them,“ If God were your Father, you would love me. I have come here from God. I have not come on my own. God sent me.
  • John 1:12-13
    Some people did accept him and did believe in his name. He gave them the right to become children of God.To be a child of God has nothing to do with human parents. Children of God are not born because of human choice or because a husband wants them to be born. They are born because of what God does.
  • Matthew 16:16
    Simon Peter answered,“ You are the Messiah. You are the Son of the living God.”
  • 1 John 4 7
    Dear friends, let us love one another, because love comes from God. Everyone who loves has become a child of God and knows God.
  • 1 Peter 1 22-1 Peter 1 23
    You have made yourselves pure by obeying the truth. So you have an honest and true love for each other. So love one another deeply, from your hearts.You have been born again by means of the living word of God. His word lasts forever. You were not born again from a seed that will die. You were born from a seed that can’t die.
  • 1 John 4 2
    Here is how you can recognize the Spirit of God. Every spirit agreeing that Jesus Christ came in a human body belongs to God.
  • 1 John 3 14
    We know that we have left our old dead way of life. And we have entered into new life. We know this because we love one another. Anyone who doesn’t love still lives in their old condition.
  • 1 John 3 17
    Suppose someone sees a brother or sister in need and is able to help them. And suppose that person doesn’t take pity on these needy people. Then how can the love of God be in that person?
  • 1 John 4 20
    Suppose someone claims to love God but hates a brother or sister. Then they are a liar. They don’t love their brother or sister, whom they have seen. So they can’t love God, whom they haven’t seen.
  • 1 Peter 1 3
    Give praise to the God and Father of our Lord Jesus Christ. In his great mercy he has given us a new birth and a living hope. This hope is living because Jesus Christ rose from the dead.
  • Acts 8:36
    As they traveled along the road, they came to some water. The official said,“ Look! Here is water! What can stop me from being baptized?”
  • 1 John 3 9
    Those who are God’s children will not keep on sinning. God’s very nature remains in them. They can’t go on sinning. That’s because they are God’s children.