<< 约翰一书 4:7 >>

本节经文

  • 当代译本
    亲爱的弟兄姊妹,我们应当彼此相爱,因为爱是从上帝来的。凡有爱心的人都是从上帝生的,并且认识上帝。
  • 新标点和合本
    亲爱的弟兄啊,我们应当彼此相爱,因为爱是从神来的。凡有爱心的,都是由神而生,并且认识神。
  • 和合本2010(上帝版)
    亲爱的,我们要彼此相爱,因为爱是从上帝来的。凡有爱的都是由上帝而生,并且认识上帝。
  • 和合本2010(神版)
    亲爱的,我们要彼此相爱,因为爱是从神来的。凡有爱的都是由神而生,并且认识神。
  • 圣经新译本
    亲爱的,我们应当彼此相爱,因为爱是从神那里来的。凡是爱人的,都是从神生的,并且认识神。
  • 中文标准译本
    各位蒙爱的人哪,让我们彼此相爱,因为爱是出于神的。凡是有爱的,都由神所生,并且认识神;
  • 新標點和合本
    親愛的弟兄啊,我們應當彼此相愛,因為愛是從神來的。凡有愛心的,都是由神而生,並且認識神。
  • 和合本2010(上帝版)
    親愛的,我們要彼此相愛,因為愛是從上帝來的。凡有愛的都是由上帝而生,並且認識上帝。
  • 和合本2010(神版)
    親愛的,我們要彼此相愛,因為愛是從神來的。凡有愛的都是由神而生,並且認識神。
  • 當代譯本
    親愛的弟兄姊妹,我們應當彼此相愛,因為愛是從上帝來的。凡有愛心的人都是從上帝生的,並且認識上帝。
  • 聖經新譯本
    親愛的,我們應當彼此相愛,因為愛是從神那裡來的。凡是愛人的,都是從神生的,並且認識神。
  • 呂振中譯本
    親愛的,我們要彼此相愛,因為愛是出於上帝的。凡愛人的、都是由上帝而生的,並且認識上帝。
  • 中文標準譯本
    各位蒙愛的人哪,讓我們彼此相愛,因為愛是出於神的。凡是有愛的,都由神所生,並且認識神;
  • 文理和合譯本
    愛友乎、我儕宜相愛、蓋愛由於上帝也、凡愛者由上帝而生、且識上帝、
  • 文理委辦譯本
    凡我良朋、宜相愛、有愛心、則上帝賜之、能愛人者、為上帝子而識上帝、於此可見矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可愛者乎、我儕當彼此相愛、蓋愛由天主出、凡愛人者、皆由天主而生、且識天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    望我兄弟、彼此相愛。蓋愛德本乎天主;凡懷愛德者、乃係天主所生、且必體認天主。
  • New International Version
    Dear friends, let us love one another, for love comes from God. Everyone who loves has been born of God and knows God.
  • New International Reader's Version
    Dear friends, let us love one another, because love comes from God. Everyone who loves has become a child of God and knows God.
  • English Standard Version
    Beloved, let us love one another, for love is from God, and whoever loves has been born of God and knows God.
  • New Living Translation
    Dear friends, let us continue to love one another, for love comes from God. Anyone who loves is a child of God and knows God.
  • Christian Standard Bible
    Dear friends, let us love one another, because love is from God, and everyone who loves has been born of God and knows God.
  • New American Standard Bible
    Beloved, let’s love one another; for love is from God, and everyone who loves has been born of God and knows God.
  • New King James Version
    Beloved, let us love one another, for love is of God; and everyone who loves is born of God and knows God.
  • American Standard Version
    Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is begotten of God, and knoweth God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Dear friends, let us love one another, because love is from God, and everyone who loves has been born of God and knows God.
  • King James Version
    Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
  • New English Translation
    Dear friends, let us love one another, because love is from God, and everyone who loves has been fathered by God and knows God.
  • World English Bible
    Beloved, let’s love one another, for love is of God; and everyone who loves has been born of God, and knows God.

交叉引用

  • 约翰一书 4:8
    没有爱心的人不认识上帝,因为上帝就是爱。
  • 彼得前书 1:22
    你们既因顺服真理,洁净了自己的心,能够真诚地爱弟兄姊妹,就当以清洁的心彼此切实相爱。
  • 约翰一书 2:29
    既然你们知道主是公义的,也该知道所有按公义行事的人都是上帝的儿女。
  • 约翰一书 3:10-23
    这样,就可以看出谁是上帝的儿女,谁是魔鬼的儿女。凡不按公义行事、不爱弟兄姊妹的,都不是上帝的儿女。我们应当彼此相爱,这是你们起初听见的信息。不要步该隐的后尘。他属于那恶者,杀害了自己的弟弟。他为什么要杀害自己的弟弟呢?因为他的行为邪恶,而他弟弟秉行公义。弟兄姊妹,世人若恨你们,不要惊奇。我们因爱弟兄姊妹,便知道自己已经出死入生了。不爱弟兄姊妹的,仍然陷在死亡中。恨弟兄姊妹的就是杀人的,你们知道杀人的没有永生。主耶稣为我们舍命,我们由此便知道什么是爱,我们也应当为弟兄姊妹舍命。如果一个丰衣足食的人看见贫穷的弟兄姊妹,却毫无怜悯之心,怎能说他爱上帝呢?所以,孩子们啊,不要单在口头上说爱人,总要以真诚的行动表现出来。这样,我们必知道自己属于真理,即使我们心中自责,也可以在上帝面前心安,因为上帝比我们的心大,祂知道一切。
  • 约翰福音 17:3
    这永生就是,认识你——独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督。
  • 加拉太书 4:9
    现在,你们既然认识了上帝,或者更应该说是上帝认识了你们,为什么还要回到那些无意义的基本规条之下,甘愿再做它们的奴隶呢?
  • 哥林多后书 4:6
    因为那吩咐光从黑暗中照射出来的上帝光照了我们的心,为要让我们认识上帝在耶稣基督的面容上所彰显的荣耀。