<< 1 Иоанна 4 4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    小子们哪,你们是属神的,并且胜了他们;因为那在你们里面的,比那在世界上的更大。
  • 和合本2010(上帝版)
    孩子们哪,你们是属上帝的,并且胜过了假先知,因为那在你们里面的比那在世界上的更大。
  • 和合本2010(神版)
    孩子们哪,你们是属神的,并且胜过了假先知,因为那在你们里面的比那在世界上的更大。
  • 当代译本
    孩子们,你们属于上帝,你们已经胜过了那些假先知,因为在你们里面的圣灵比在世上运行的邪灵更有能力。
  • 圣经新译本
    孩子们,你们是属于神的,并且已经胜过他们,因为那在你们里面的比那在世上的更大。
  • 中文标准译本
    孩子们哪,你们属于神,而且你们已经胜过了假先知们,因为那在你们里面的,比那在世界上的更大。
  • 新標點和合本
    小子們哪,你們是屬神的,並且勝了他們;因為那在你們裏面的,比那在世界上的更大。
  • 和合本2010(上帝版)
    孩子們哪,你們是屬上帝的,並且勝過了假先知,因為那在你們裏面的比那在世界上的更大。
  • 和合本2010(神版)
    孩子們哪,你們是屬神的,並且勝過了假先知,因為那在你們裏面的比那在世界上的更大。
  • 當代譯本
    孩子們,你們屬於上帝,你們已經勝過了那些假先知,因為在你們裡面的聖靈比在世上運行的邪靈更有能力。
  • 聖經新譯本
    孩子們,你們是屬於神的,並且已經勝過他們,因為那在你們裡面的比那在世上的更大。
  • 呂振中譯本
    但你們呢、小子們,你們乃是屬於上帝的,並且已經勝過了他們;因為那在你們裏面的、比那在世界上的大。
  • 中文標準譯本
    孩子們哪,你們屬於神,而且你們已經勝過了假先知們,因為那在你們裡面的,比那在世界上的更大。
  • 文理和合譯本
    小子乎、爾曹乃由上帝、已勝彼眾、蓋在爾衷者、大於在世者也、
  • 文理委辦譯本
    小子乎、爾由上帝出、與爾心交者、較與世心交者尤大、故爾能勝之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    小子乎、爾曹屬天主、已勝彼眾、蓋在爾內者、較在世內者大也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    可愛哉小子、爾等則本乎天主、而戰勝若輩矣。無他寓於爾內者、實遠勝乎寓於世間者也。
  • New International Version
    You, dear children, are from God and have overcome them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.
  • New International Reader's Version
    Dear children, you belong to God. You have not accepted the teachings of the false prophets. That’s because the one who is in you is powerful. He is more powerful than the one who is in the world.
  • English Standard Version
    Little children, you are from God and have overcome them, for he who is in you is greater than he who is in the world.
  • New Living Translation
    But you belong to God, my dear children. You have already won a victory over those people, because the Spirit who lives in you is greater than the spirit who lives in the world.
  • Christian Standard Bible
    You are from God, little children, and you have conquered them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.
  • New American Standard Bible
    You are from God, little children, and have overcome them; because greater is He who is in you than he who is in the world.
  • New King James Version
    You are of God, little children, and have overcome them, because He who is in you is greater than he who is in the world.
  • American Standard Version
    Ye are of God, my little children, and have overcome them: because greater is he that is in you than he that is in the world.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are from God, little children, and you have conquered them, because the One who is in you is greater than the one who is in the world.
  • King James Version
    Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
  • New English Translation
    You are from God, little children, and have conquered them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.
  • World English Bible
    You are of God, little children, and have overcome them; because greater is he who is in you than he who is in the world.

交叉引用

  • 1 Иоанна 4 16
    And so we know and rely on the love God has for us. God is love. Whoever lives in love lives in God, and God in them. (niv)
  • Эфесянам 6:12-13
    For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.Therefore put on the full armor of God, so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand. (niv)
  • Эфесянам 6:10
    Finally, be strong in the Lord and in his mighty power. (niv)
  • Иоанна 10:28-30
    I give them eternal life, and they shall never perish; no one will snatch them out of my hand.My Father, who has given them to me, is greater than all; no one can snatch them out of my Father’s hand.I and the Father are one.” (niv)
  • Иоанна 14:17-23
    the Spirit of truth. The world cannot accept him, because it neither sees him nor knows him. But you know him, for he lives with you and will be in you.I will not leave you as orphans; I will come to you.Before long, the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you also will live.On that day you will realize that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.Whoever has my commands and keeps them is the one who loves me. The one who loves me will be loved by my Father, and I too will love them and show myself to them.”Then Judas( not Judas Iscariot) said,“ But, Lord, why do you intend to show yourself to us and not to the world?”Jesus replied,“ Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them, and we will come to them and make our home with them. (niv)
  • 1 Иоанна 4 6
    We are from God, and whoever knows God listens to us; but whoever is not from God does not listen to us. This is how we recognize the Spirit of truth and the spirit of falsehood. (niv)
  • 1 Иоанна 3 9-1 Иоанна 3 10
    No one who is born of God will continue to sin, because God’s seed remains in them; they cannot go on sinning, because they have been born of God.This is how we know who the children of God are and who the children of the devil are: Anyone who does not do what is right is not God’s child, nor is anyone who does not love their brother and sister. (niv)
  • Иоанна 14:30
    I will not say much more to you, for the prince of this world is coming. He has no hold over me, (niv)