<< 約翰一書 4:4 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    孩子們哪,你們屬於神,而且你們已經勝過了假先知們,因為那在你們裡面的,比那在世界上的更大。
  • 新标点和合本
    小子们哪,你们是属神的,并且胜了他们;因为那在你们里面的,比那在世界上的更大。
  • 和合本2010(上帝版)
    孩子们哪,你们是属上帝的,并且胜过了假先知,因为那在你们里面的比那在世界上的更大。
  • 和合本2010(神版)
    孩子们哪,你们是属神的,并且胜过了假先知,因为那在你们里面的比那在世界上的更大。
  • 当代译本
    孩子们,你们属于上帝,你们已经胜过了那些假先知,因为在你们里面的圣灵比在世上运行的邪灵更有能力。
  • 圣经新译本
    孩子们,你们是属于神的,并且已经胜过他们,因为那在你们里面的比那在世上的更大。
  • 中文标准译本
    孩子们哪,你们属于神,而且你们已经胜过了假先知们,因为那在你们里面的,比那在世界上的更大。
  • 新標點和合本
    小子們哪,你們是屬神的,並且勝了他們;因為那在你們裏面的,比那在世界上的更大。
  • 和合本2010(上帝版)
    孩子們哪,你們是屬上帝的,並且勝過了假先知,因為那在你們裏面的比那在世界上的更大。
  • 和合本2010(神版)
    孩子們哪,你們是屬神的,並且勝過了假先知,因為那在你們裏面的比那在世界上的更大。
  • 當代譯本
    孩子們,你們屬於上帝,你們已經勝過了那些假先知,因為在你們裡面的聖靈比在世上運行的邪靈更有能力。
  • 聖經新譯本
    孩子們,你們是屬於神的,並且已經勝過他們,因為那在你們裡面的比那在世上的更大。
  • 呂振中譯本
    但你們呢、小子們,你們乃是屬於上帝的,並且已經勝過了他們;因為那在你們裏面的、比那在世界上的大。
  • 文理和合譯本
    小子乎、爾曹乃由上帝、已勝彼眾、蓋在爾衷者、大於在世者也、
  • 文理委辦譯本
    小子乎、爾由上帝出、與爾心交者、較與世心交者尤大、故爾能勝之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    小子乎、爾曹屬天主、已勝彼眾、蓋在爾內者、較在世內者大也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    可愛哉小子、爾等則本乎天主、而戰勝若輩矣。無他寓於爾內者、實遠勝乎寓於世間者也。
  • New International Version
    You, dear children, are from God and have overcome them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.
  • New International Reader's Version
    Dear children, you belong to God. You have not accepted the teachings of the false prophets. That’s because the one who is in you is powerful. He is more powerful than the one who is in the world.
  • English Standard Version
    Little children, you are from God and have overcome them, for he who is in you is greater than he who is in the world.
  • New Living Translation
    But you belong to God, my dear children. You have already won a victory over those people, because the Spirit who lives in you is greater than the spirit who lives in the world.
  • Christian Standard Bible
    You are from God, little children, and you have conquered them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.
  • New American Standard Bible
    You are from God, little children, and have overcome them; because greater is He who is in you than he who is in the world.
  • New King James Version
    You are of God, little children, and have overcome them, because He who is in you is greater than he who is in the world.
  • American Standard Version
    Ye are of God, my little children, and have overcome them: because greater is he that is in you than he that is in the world.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are from God, little children, and you have conquered them, because the One who is in you is greater than the one who is in the world.
  • King James Version
    Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
  • New English Translation
    You are from God, little children, and have conquered them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.
  • World English Bible
    You are of God, little children, and have overcome them; because greater is he who is in you than he who is in the world.

交叉引用

  • 約翰一書 4:16
    這樣,我們已經認識並相信了神對我們所懷的愛。神就是愛;那住在愛裡面的,就住在神裡面,神也住在他裡面。
  • 以弗所書 6:12-13
    因為我們不是與血肉之體搏鬥,而是與那些統治的、掌權的、管轄這黑暗世界的,以及天上邪惡的屬靈勢力搏鬥。為此,要拿起神的全副武裝,好使你們在邪惡的日子能夠抵擋,並且在完成一切以後,還站立得住。
  • 以弗所書 6:10
    最後,你們要在主裡藉著他力量的權能得以剛強。
  • 約翰福音 10:28-30
    並且我賜給他們永恆的生命,他們絕不會滅亡,直到永遠。誰也不能把他們從我手中奪走。我父,就是把他們賜給我的那一位,他比一切更大。誰也不能把他們從我父的手中奪走。我與父是一體的。」
  • 約翰福音 14:17-23
    他就是真理的靈,是世界不能接受的,因為世界看不到他,也不認識他。而你們認識他,因為他與你們同在,並且要在你們裡面。我不會撇下你們為孤兒,我要回到你們這裡來。「再過一會兒,世人不再看到我了,而你們將看到我。因為我活著,你們也將活著。在那一天,你們就會明白:我在我父裡面,你們在我裡面,我也在你們裡面。那領受我命令並遵守的人,就是愛我的。愛我的會蒙我父所愛,我也會愛他,並且會向他顯明我自己。」不是加略人的那個猶大問耶穌:「主啊,怎麼會這樣呢?你為什麼要向我們顯明自己,而不向世人顯明呢?」耶穌回答說:「如果有人愛我,他就會遵守我的話語,我父也會愛他,而且我們將要來到他那裡,並且在他那裡安置我們的住處。
  • 約翰一書 4:6
    我們屬於神,那認識神的,就聽從我們;那不屬於神的,就不聽從我們。由此,我們就認出真理的靈和迷惑人的靈。
  • 約翰一書 3:9-10
    凡是由神所生的,不繼續犯罪,因為神的種子住在他裡面;他也不能繼續犯罪,因為他是由神所生的。從這一點,誰是神的兒女,誰是魔鬼的兒女就清清楚楚了。凡是不行公義的,就不屬於神;不愛自己弟兄的,也不屬於神。
  • 約翰福音 14:30
    我不再對你們多說了。要知道,世界的那掌權者就要來了,而他對我毫無作用。