<< 約翰一書 4:18 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    愛裡沒有懼怕,完全的愛可以把懼怕驅除,因為懼怕含有刑罰,懼怕的人在愛裡還沒有完全。
  • 新标点和合本
    爱里没有惧怕;爱既完全,就把惧怕除去。因为惧怕里含着刑罚,惧怕的人在爱里未得完全。
  • 和合本2010(上帝版)
    在爱里没有惧怕;完满的爱把惧怕驱逐出去,因为惧怕里含着惩罚,惧怕的人在爱里尚未得到完满。
  • 和合本2010(神版)
    在爱里没有惧怕;完满的爱把惧怕驱逐出去,因为惧怕里含着惩罚,惧怕的人在爱里尚未得到完满。
  • 当代译本
    爱里没有恐惧,纯全的爱能驱除恐惧,因为恐惧意味着怕受惩罚。人若心里恐惧,就表示他尚未明白那纯全的爱。
  • 圣经新译本
    爱里没有惧怕,完全的爱可以把惧怕驱除,因为惧怕含有刑罚,惧怕的人在爱里还没有完全。
  • 中文标准译本
    爱里没有惧怕;相反,完美的爱能除去惧怕,因为惧怕带有惩罚;而那惧怕的,在爱里没有得以完全。
  • 新標點和合本
    愛裏沒有懼怕;愛既完全,就把懼怕除去。因為懼怕裏含着刑罰,懼怕的人在愛裏未得完全。
  • 和合本2010(上帝版)
    在愛裏沒有懼怕;完滿的愛把懼怕驅逐出去,因為懼怕裏含着懲罰,懼怕的人在愛裏尚未得到完滿。
  • 和合本2010(神版)
    在愛裏沒有懼怕;完滿的愛把懼怕驅逐出去,因為懼怕裏含着懲罰,懼怕的人在愛裏尚未得到完滿。
  • 當代譯本
    愛裡沒有恐懼,純全的愛能驅除恐懼,因為恐懼意味著怕受懲罰。人若心裡恐懼,就表示他尚未明白那純全的愛。
  • 呂振中譯本
    在愛裏面沒有懼怕;完全的愛能把懼怕趕出。因為懼怕隨着刑罰;懼怕的人是未曾得完全於愛裏的。
  • 中文標準譯本
    愛裡沒有懼怕;相反,完美的愛能除去懼怕,因為懼怕帶有懲罰;而那懼怕的,在愛裡沒有得以完全。
  • 文理和合譯本
    愛中無懼、愛既全、斯去懼矣、蓋懼有刑、懼者未成全於愛耳、
  • 文理委辦譯本
    愛者不懼、我之愛充然無間、則懼心泯矣、有懼則有憂、懼者不能擴充其愛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    愛中無懼、愛既全備則去懼、有懼則有憂、凡憂懼者、其愛不得全備、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    愛德之中、不含憂懼、愛德純熟、憂懼自消。心懷憂懼、鰓鰓畏刑、坐愛德未熟之故耳。
  • New International Version
    There is no fear in love. But perfect love drives out fear, because fear has to do with punishment. The one who fears is not made perfect in love.
  • New International Reader's Version
    There is no fear in love. Instead, perfect love drives away fear. That’s because fear has to do with being punished. The one who fears does not have perfect love.
  • English Standard Version
    There is no fear in love, but perfect love casts out fear. For fear has to do with punishment, and whoever fears has not been perfected in love.
  • New Living Translation
    Such love has no fear, because perfect love expels all fear. If we are afraid, it is for fear of punishment, and this shows that we have not fully experienced his perfect love.
  • Christian Standard Bible
    There is no fear in love; instead, perfect love drives out fear, because fear involves punishment. So the one who fears is not complete in love.
  • New American Standard Bible
    There is no fear in love, but perfect love drives out fear, because fear involves punishment, and the one who fears is not perfected in love.
  • New King James Version
    There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear involves torment. But he who fears has not been made perfect in love.
  • American Standard Version
    There is no fear in love: but perfect love casteth out fear, because fear hath punishment; and he that feareth is not made perfect in love.
  • Holman Christian Standard Bible
    There is no fear in love; instead, perfect love drives out fear, because fear involves punishment. So the one who fears has not reached perfection in love.
  • King James Version
    There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
  • New English Translation
    There is no fear in love, but perfect love drives out fear, because fear has to do with punishment. The one who fears punishment has not been perfected in love.
  • World English Bible
    There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear has punishment. He who fears is not made perfect in love.

交叉引用

  • 提摩太後書 1:7
    因為神所賜給我們的,不是膽怯的靈,而是有能力、仁愛、自律的靈。
  • 羅馬書 8:15
    你們接受的,不是奴僕的靈,使你們仍舊懼怕;你們接受的,是使人成為嗣子的靈,使我們呼叫“阿爸、父”。
  • 雅各書 2:19
    你信神只有一位,你信的不錯;就連鬼魔也信,卻是戰兢。
  • 約伯記 15:21
    恐怖之聲常在他的耳中,太平的時候,強盜就來襲擊他。
  • 詩篇 73:19
    他們忽然間成了多麼荒涼,被突然的驚恐完全消滅。
  • 詩篇 88:15-16
    我自幼受苦,幾乎死亡;我受了你的驚嚇,以致困惑不安(“困惑不安”原文意義難確定)。你的烈怒把我淹沒,你的驚嚇把我除滅。