<< 約翰一書 4:17 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我處世、效上帝、則愛充然無間、待鞫日無懼、
  • 新标点和合本
    这样,爱在我们里面得以完全,我们就可以在审判的日子坦然无惧。因为他如何,我们在这世上也如何。
  • 和合本2010(上帝版)
    由此,爱在我们里面得以完满:我们可以在审判的日子坦然无惧,因为基督如何,我们在这世上也如何。
  • 和合本2010(神版)
    由此,爱在我们里面得以完满:我们可以在审判的日子坦然无惧,因为基督如何,我们在这世上也如何。
  • 当代译本
    这样,爱在我们里面得到成全,使我们在审判的日子可以坦然无惧,因为我们在这世上以基督为榜样。
  • 圣经新译本
    这样,爱在我们里面就得到成全,使我们在审判的日子,可以坦然无惧。因为他怎样,我们在这世上也怎样。
  • 中文标准译本
    从这一点,爱在我们里面得以完全,使我们在审判的日子可以坦然无惧,因为基督怎样,我们在这世上也怎样。
  • 新標點和合本
    這樣,愛在我們裏面得以完全,我們就可以在審判的日子坦然無懼。因為他如何,我們在這世上也如何。
  • 和合本2010(上帝版)
    由此,愛在我們裏面得以完滿:我們可以在審判的日子坦然無懼,因為基督如何,我們在這世上也如何。
  • 和合本2010(神版)
    由此,愛在我們裏面得以完滿:我們可以在審判的日子坦然無懼,因為基督如何,我們在這世上也如何。
  • 當代譯本
    這樣,愛在我們裡面得到成全,使我們在審判的日子可以坦然無懼,因為我們在這世上以基督為榜樣。
  • 聖經新譯本
    這樣,愛在我們裡面就得到成全,使我們在審判的日子,可以坦然無懼。因為他怎樣,我們在這世上也怎樣。
  • 呂振中譯本
    這樣,當審判的日子、我們就有坦然無懼的心了;因為他怎樣,我們在世界上也怎樣:在這一點、愛就得完全於我們了。
  • 中文標準譯本
    從這一點,愛在我們裡面得以完全,使我們在審判的日子可以坦然無懼,因為基督怎樣,我們在這世上也怎樣。
  • 文理和合譯本
    如是、則愛成全於我儕、俾我毅然於鞫日、蓋彼如何、我儕在世亦然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    由是我之愛得全備、迨審判之日、可毅然無懼、蓋主如何、我儕在世亦如何、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人苟能涵養愛德、使臻於圓融純熟之境、則吾人對於審判之日、可以泰然無憂矣。何則、吾人在世克肖天主具體而微也。
  • New International Version
    This is how love is made complete among us so that we will have confidence on the day of judgment: In this world we are like Jesus.
  • New International Reader's Version
    Suppose love is fulfilled among us. Then we can be without fear on the day God judges the world. Love is fulfilled among us when in this world we are like Jesus.
  • English Standard Version
    By this is love perfected with us, so that we may have confidence for the day of judgment, because as he is so also are we in this world.
  • New Living Translation
    And as we live in God, our love grows more perfect. So we will not be afraid on the day of judgment, but we can face him with confidence because we live like Jesus here in this world.
  • Christian Standard Bible
    In this, love is made complete with us so that we may have confidence in the day of judgment, because as he is, so also are we in this world.
  • New American Standard Bible
    By this, love is perfected with us, so that we may have confidence in the day of judgment; because as He is, we also are in this world.
  • New King James Version
    Love has been perfected among us in this: that we may have boldness in the day of judgment; because as He is, so are we in this world.
  • American Standard Version
    Herein is love made perfect with us, that we may have boldness in the day of judgment; because as he is, even so are we in this world.
  • Holman Christian Standard Bible
    In this, love is perfected with us so that we may have confidence in the day of judgment, for we are as He is in this world.
  • King James Version
    Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
  • New English Translation
    By this love is perfected with us, so that we may have confidence in the day of judgment, because just as Jesus is, so also are we in this world.
  • World English Bible
    In this love has been made perfect among us, that we may have boldness in the day of judgment, because as he is, even so we are in this world.

交叉引用

  • 約翰一書 4:12
    人未有見上帝者、若我相愛、則上帝心交我、我之愛上帝、充然無間、
  • 約翰一書 2:5
    守其道者、誠愛上帝、我亦若此、而知心與主交、
  • 羅馬書 8:29
    其所知者、則預定效其子、使彼為眾子中冢子、
  • 約翰一書 3:1
    父愛我儕、恩深罔極、賜我儕得稱為上帝子、世不識父、亦不識我、
  • 約翰一書 3:19-21
    由此可知、我從真理、則於主前、我心亦安、若心自責、則無所不知之上帝、較我心更明澈、亦將責我、良朋心無可責、則上帝前無懼、
  • 約翰福音 15:20
    我謂僕不大於主、斯言可憶、人窘逐我、亦窘逐爾、守我言、亦守爾言、
  • 彼得前書 4:13-14
    當喜共基督受苦、則基督顯榮時、爾歡欣鼓舞可知也、爾為基督名見詬、則有福矣、煥乎上帝之神牖爾衷、人謗讟基督、而爾稱讚之、
  • 雅各書 2:22
    厥行即信之功效、而信以之全備、
  • 馬太福音 10:15
    我誠告爾、當審判日、所多馬蛾摩拉之刑、較斯邑尤易受也、○
  • 馬太福音 11:22
    吾語汝、當審判日、推羅西頓之刑、較爾尤易受也、
  • 希伯來書 12:2-3
    所命我之前途、恆心竭力趨之、吾儕始信終克信、皆本乎耶穌、宜專望之、彼思昔所許之樂、受苦於十字架、雖恥不以為意、今坐上帝之位之右、人以橫逆相加、彼忍之、爾當追思、勿怠爾志、勿喪爾膽、
  • 彼得後書 3:7
    今之天地、上帝存之、至審判惡人敗亡之日、焚之以火、