<< 约翰一书 4:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    从来没有人见过上帝,如果我们彼此相爱,上帝就住在我们里面,祂的爱就在我们里面得到成全。
  • 新标点和合本
    从来没有人见过神,我们若彼此相爱,神就住在我们里面,爱他的心在我们里面得以完全了。
  • 和合本2010(上帝版)
    从来没有人见过上帝,我们若彼此相爱,上帝就住在我们里面,他的爱在我们里面得以完满了。
  • 和合本2010(神版)
    从来没有人见过神,我们若彼此相爱,神就住在我们里面,他的爱在我们里面得以完满了。
  • 圣经新译本
    从来没有人见过神,我们若彼此相爱,神就住在我们里面,他的爱也在我们里面得到成全了。
  • 中文标准译本
    从来没有人见过神;如果我们彼此相爱,神就住在我们里面,他的爱也就在我们里面得以完全。
  • 新標點和合本
    從來沒有人見過神,我們若彼此相愛,神就住在我們裏面,愛他的心在我們裏面得以完全了。
  • 和合本2010(上帝版)
    從來沒有人見過上帝,我們若彼此相愛,上帝就住在我們裏面,他的愛在我們裏面得以完滿了。
  • 和合本2010(神版)
    從來沒有人見過神,我們若彼此相愛,神就住在我們裏面,他的愛在我們裏面得以完滿了。
  • 當代譯本
    從來沒有人見過上帝,如果我們彼此相愛,上帝就住在我們裡面,祂的愛就在我們裡面得到成全。
  • 聖經新譯本
    從來沒有人見過神,我們若彼此相愛,神就住在我們裡面,他的愛也在我們裡面得到成全了。
  • 呂振中譯本
    從來沒有人見過上帝;我們若彼此相愛,上帝就住在我們裏面,他的愛也就在我們裏面得完全了。
  • 中文標準譯本
    從來沒有人見過神;如果我們彼此相愛,神就住在我們裡面,他的愛也就在我們裡面得以完全。
  • 文理和合譯本
    從未有見上帝者、若相愛、則上帝恆在我中、而其愛亦成全於我中矣、
  • 文理委辦譯本
    人未有見上帝者、若我相愛、則上帝心交我、我之愛上帝、充然無間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    從未有人見天主、若我儕相愛、則天主恆居我內、而愛天主之愛、得成全於我心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人未有獲睹天主者也。苟吾人能彼此相愛、則天主實寓吾心、而吾人亦能身體天主之愛德、漸達圓融純熟之境矣。
  • New International Version
    No one has ever seen God; but if we love one another, God lives in us and his love is made complete in us.
  • New International Reader's Version
    No one has ever seen God. But if we love one another, God lives in us. His love is made complete in us.
  • English Standard Version
    No one has ever seen God; if we love one another, God abides in us and his love is perfected in us.
  • New Living Translation
    No one has ever seen God. But if we love each other, God lives in us, and his love is brought to full expression in us.
  • Christian Standard Bible
    No one has ever seen God. If we love one another, God remains in us and his love is made complete in us.
  • New American Standard Bible
    No one has ever seen God; if we love one another, God remains in us, and His love is perfected in us.
  • New King James Version
    No one has seen God at any time. If we love one another, God abides in us, and His love has been perfected in us.
  • American Standard Version
    No man hath beheld God at any time: if we love one another, God abideth in us, and his love is perfected in us:
  • Holman Christian Standard Bible
    No one has ever seen God. If we love one another, God remains in us and His love is perfected in us.
  • King James Version
    No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
  • New English Translation
    No one has seen God at any time. If we love one another, God resides in us, and his love is perfected in us.
  • World English Bible
    No one has seen God at any time. If we love one another, God remains in us, and his love has been perfected in us.

交叉引用

  • 约翰福音 1:18
    从来没有人见过上帝,只有父怀中的独一上帝把祂显明出来。
  • 约翰一书 2:5
    遵行主话语的人是真正全心爱上帝的人,我们借此知道自己是在主里面。
  • 提摩太前书 6:16
    上帝是独一不朽的,住在人不能接近的光中,从来没有人见过祂,也没有人能够看见祂。愿尊贵和永远的权柄都归给祂。阿们!
  • 约翰一书 3:24
    遵行上帝命令的人就住在上帝里面,上帝也住在他里面。我们借着上帝赐给我们的圣灵知道:祂住在我们里面。
  • 民数记 12:8
    我跟他面对面说话,清清楚楚,不用谜语,他看得见我的形象。你们怎敢批评我的仆人摩西?”
  • 出埃及记 33:20
    但你不能看我的脸,因为凡看见的,都不能存活。
  • 创世记 32:30
    雅各称那地方为毗努伊勒,因为他说:“我当面见过上帝,竟能活命。”
  • 约翰一书 4:6
    我们属于上帝,认识上帝的人听从我们,不属于上帝的人不听从我们。这样,我们就可以分辨真理的灵和错谬的灵。
  • 提摩太前书 1:17
    愿尊贵、荣耀归给那位不朽的、肉眼不能见的万世君王——独一无二的上帝,直到永远。阿们!