<< 約翰一書 3:8 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    犯罪的乃是出於魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。上帝的兒子顯現出來,就是要毁滅魔鬼的作為。
  • 新标点和合本
    犯罪的是属魔鬼,因为魔鬼从起初就犯罪。神的儿子显现出来,为要除灭魔鬼的作为。
  • 和合本2010(上帝版)
    犯罪的是出于魔鬼,因为魔鬼从起初就犯罪。上帝的儿子显现出来,是为了要毁灭魔鬼的作为。
  • 和合本2010(神版)
    犯罪的是出于魔鬼,因为魔鬼从起初就犯罪。神的儿子显现出来,是为了要毁灭魔鬼的作为。
  • 当代译本
    一直犯罪的人是属魔鬼的,因为魔鬼从起初便犯罪,但上帝儿子的显现是为了摧毁魔鬼的工作。
  • 圣经新译本
    犯罪的是出于魔鬼,因为魔鬼从起初就犯罪。因此,神的儿子显现了,是要除灭魔鬼的作为。
  • 中文标准译本
    继续犯罪的人属于魔鬼,因为魔鬼从起初就一直犯罪。为此,神的儿子显现了,是为了废除魔鬼的作为。
  • 新標點和合本
    犯罪的是屬魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。神的兒子顯現出來,為要除滅魔鬼的作為。
  • 和合本2010(上帝版)
    犯罪的是出於魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。上帝的兒子顯現出來,是為了要毀滅魔鬼的作為。
  • 和合本2010(神版)
    犯罪的是出於魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。神的兒子顯現出來,是為了要毀滅魔鬼的作為。
  • 當代譯本
    一直犯罪的人是屬魔鬼的,因為魔鬼從起初便犯罪,但上帝兒子的顯現是為了摧毀魔鬼的工作。
  • 聖經新譯本
    犯罪的是出於魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。因此,神的兒子顯現了,是要除滅魔鬼的作為。
  • 中文標準譯本
    繼續犯罪的人屬於魔鬼,因為魔鬼從起初就一直犯罪。為此,神的兒子顯現了,是為了廢除魔鬼的作為。
  • 文理和合譯本
    行罪者乃由於魔、蓋魔自始干罪、上帝子所以顯見者、為毀魔之工也、
  • 文理委辦譯本
    魔鬼自始犯罪、故犯罪者屬魔鬼、上帝子顯著、以敗魔鬼之行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    作罪者乃由魔、蓋魔自始犯罪、天主之子顯現、為欲毀魔之作為、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    作惡者、則出於自始作惡之魔鬼。而天主聖子之降世、正為掃蕩魔鬼之惡業也。
  • New International Version
    The one who does what is sinful is of the devil, because the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the devil’s work.
  • New International Reader's Version
    The person who does what is sinful belongs to the devil. That’s because the devil has been sinning from the beginning. But the Son of God came to destroy the devil’s work.
  • English Standard Version
    Whoever makes a practice of sinning is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the works of the devil.
  • New Living Translation
    But when people keep on sinning, it shows that they belong to the devil, who has been sinning since the beginning. But the Son of God came to destroy the works of the devil.
  • Christian Standard Bible
    The one who commits sin is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. The Son of God was revealed for this purpose: to destroy the devil’s works.
  • New American Standard Bible
    the one who practices sin is of the devil; for the devil has been sinning from the beginning. The Son of God appeared for this purpose, to destroy the works of the devil.
  • New King James Version
    He who sins is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that He might destroy the works of the devil.
  • American Standard Version
    he that doeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil.
  • Holman Christian Standard Bible
    The one who commits sin is of the Devil, for the Devil has sinned from the beginning. The Son of God was revealed for this purpose: to destroy the Devil’s works.
  • King James Version
    He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
  • New English Translation
    The one who practices sin is of the devil, because the devil has been sinning from the beginning. For this purpose the Son of God was revealed: to destroy the works of the devil.
  • World English Bible
    He who sins is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. To this end the Son of God was revealed: that he might destroy the works of the devil.

交叉引用

  • 約翰福音 16:11
    指着審判呢、是因為這世界的執政者已經受了審判。
  • 彼得後書 2:4
    上帝既不愛惜犯了罪的天使,反而給丟在地獄,送到幽冥的坑子裏,拘留着等候審判。
  • 歌羅西書 2:15
    他既解除了「各執政的」「各掌權的」的權勢,便把他們公然示眾,仗着十字架而得勝,帶領他們做俘虜於凱旋的行列中。
  • 路加福音 10:18
    耶穌對他們說:『我看見撒但從天上跌了下來,像閃電一樣。
  • 啟示錄 20:15
    若有人在生命冊上沒被記名的、就被丟在火湖裏。
  • 約翰一書 3:10
    凡不行義的、不是出於上帝;不愛兄的、也不出於上帝:在這一點、上帝的兒女和魔鬼的兒女就顯出來了。
  • 啟示錄 20:10
    那迷惑他們的魔鬼就被丟在火跟硫磺的湖裏、獸和假神言人所在的地方;他們必晝夜受苦痛,世世代代、永不停息。
  • 以弗所書 2:2
    那時你們行於其中,順着這世界的世風,順着空中有權勢的執政者,就是現今在悖逆的人身上運用動力的靈。
  • 創世記 3:15
    我要使你和女人之間有仇恨,你的後裔和她的後裔之間也必有仇恨;她必重傷你的頭,你必重傷她的腳跟。』