<< 約翰一書 3:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    孩子們哪,不要讓人迷惑了你們;行義的才是義人,正如基督是義的。
  • 新标点和合本
    小子们哪,不要被人诱惑。行义的才是义人,正如主是义的一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    孩子们哪,不要让人迷惑了你们;行义的才是义人,正如基督是义的。
  • 和合本2010(神版)
    孩子们哪,不要让人迷惑了你们;行义的才是义人,正如基督是义的。
  • 当代译本
    孩子们,不要受人迷惑,要知道行义的才是义人,正如主是公义的。
  • 圣经新译本
    孩子们,不要受人欺骗,行义的才是义人,正如主是公义的。
  • 中文标准译本
    孩子们哪,不要让任何人迷惑你们。行义的人是公义的,正如基督是公义的。
  • 新標點和合本
    小子們哪,不要被人誘惑。行義的才是義人,正如主是義的一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    孩子們哪,不要讓人迷惑了你們;行義的才是義人,正如基督是義的。
  • 當代譯本
    孩子們,不要受人迷惑,要知道行義的才是義人,正如主是公義的。
  • 聖經新譯本
    孩子們,不要受人欺騙,行義的才是義人,正如主是公義的。
  • 呂振中譯本
    小子們,別讓人領你們走迷了路了;行義的才是義人,正像主是義的;
  • 中文標準譯本
    孩子們哪,不要讓任何人迷惑你們。行義的人是公義的,正如基督是公義的。
  • 文理和合譯本
    小子乎、勿為人所惑、行義者乃義、如彼之義然、
  • 文理委辦譯本
    小子、勿為人所惑、行義者即義如主焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    小子乎、勿為人所惑、行義者即為義、如主之為義然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    望我小子、莫受迷惑、應知行善者方為善人、克肖聖主;
  • New International Version
    Dear children, do not let anyone lead you astray. The one who does what is right is righteous, just as he is righteous.
  • New International Reader's Version
    Dear children, don’t let anyone lead you astray. The person who does what is right is holy, just as Christ is holy.
  • English Standard Version
    Little children, let no one deceive you. Whoever practices righteousness is righteous, as he is righteous.
  • New Living Translation
    Dear children, don’t let anyone deceive you about this: When people do what is right, it shows that they are righteous, even as Christ is righteous.
  • Christian Standard Bible
    Little children, let no one deceive you. The one who does what is right is righteous, just as he is righteous.
  • New American Standard Bible
    Little children, make sure no one deceives you; the one who practices righteousness is righteous, just as He is righteous;
  • New King James Version
    Little children, let no one deceive you. He who practices righteousness is righteous, just as He is righteous.
  • American Standard Version
    My little children, let no man lead you astray: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous:
  • Holman Christian Standard Bible
    Little children, let no one deceive you! The one who does what is right is righteous, just as He is righteous.
  • King James Version
    Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
  • New English Translation
    Little children, let no one deceive you: The one who practices righteousness is righteous, just as Jesus is righteous.
  • World English Bible
    Little children, let no one lead you astray. He who does righteousness is righteous, even as he is righteous.

交叉引用

  • 彼得前書 1:15-16
    但那召你們的既是聖潔,你們在一切所行的事上也要聖潔;因為經上記着:「你們要成為聖,因為我是神聖的。」
  • 雅各書 1:22
    但是,你們要作行道的人,不要只作聽道的人,自己欺騙自己。
  • 使徒行傳 10:35
    不但如此,在各國中那敬畏他而行義的人都為他所悅納。
  • 詩篇 106:3
    凡遵守公平、常行公義的,這人有福了!
  • 雅各書 2:19
    你信神只有一位,你信得很好;連鬼魔也信,且怕得發抖。
  • 希伯來書 7:2
    亞伯拉罕也將自己所得來的一切,取十分之一給他。他頭一個名字翻譯出來是「公義的王」,他又名「撒冷王」,是和平王的意思。
  • 加拉太書 6:7-8
    不要自欺;神是輕慢不得的,因為人種的是甚麼,收的也是甚麼。順着肉體撒種的,必從肉體收敗壞;順着聖靈撒種的,必從聖靈收永生。
  • 以弗所書 5:6
    不要被人虛浮的話欺騙了,因這些事,神的憤怒必臨到那些悖逆的人。
  • 羅馬書 6:16-18
    難道你們不知道,你們獻自己作奴僕,順從誰就作誰的奴僕嗎?或作罪的奴隸,以至於死;或作順服的奴僕,以至於成義。感謝神!因為你們從前雖然作罪的奴隸,現在卻從心裏順服了所傳給你們教導的典範。你們既從罪裏得了釋放,就作了義的奴僕。