<< 约翰一书 3:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    小子们哪,不要被人诱惑。行义的才是义人,正如主是义的一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    孩子们哪,不要让人迷惑了你们;行义的才是义人,正如基督是义的。
  • 和合本2010(神版)
    孩子们哪,不要让人迷惑了你们;行义的才是义人,正如基督是义的。
  • 当代译本
    孩子们,不要受人迷惑,要知道行义的才是义人,正如主是公义的。
  • 圣经新译本
    孩子们,不要受人欺骗,行义的才是义人,正如主是公义的。
  • 中文标准译本
    孩子们哪,不要让任何人迷惑你们。行义的人是公义的,正如基督是公义的。
  • 新標點和合本
    小子們哪,不要被人誘惑。行義的才是義人,正如主是義的一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    孩子們哪,不要讓人迷惑了你們;行義的才是義人,正如基督是義的。
  • 和合本2010(神版)
    孩子們哪,不要讓人迷惑了你們;行義的才是義人,正如基督是義的。
  • 當代譯本
    孩子們,不要受人迷惑,要知道行義的才是義人,正如主是公義的。
  • 聖經新譯本
    孩子們,不要受人欺騙,行義的才是義人,正如主是公義的。
  • 呂振中譯本
    小子們,別讓人領你們走迷了路了;行義的才是義人,正像主是義的;
  • 中文標準譯本
    孩子們哪,不要讓任何人迷惑你們。行義的人是公義的,正如基督是公義的。
  • 文理和合譯本
    小子乎、勿為人所惑、行義者乃義、如彼之義然、
  • 文理委辦譯本
    小子、勿為人所惑、行義者即義如主焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    小子乎、勿為人所惑、行義者即為義、如主之為義然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    望我小子、莫受迷惑、應知行善者方為善人、克肖聖主;
  • New International Version
    Dear children, do not let anyone lead you astray. The one who does what is right is righteous, just as he is righteous.
  • New International Reader's Version
    Dear children, don’t let anyone lead you astray. The person who does what is right is holy, just as Christ is holy.
  • English Standard Version
    Little children, let no one deceive you. Whoever practices righteousness is righteous, as he is righteous.
  • New Living Translation
    Dear children, don’t let anyone deceive you about this: When people do what is right, it shows that they are righteous, even as Christ is righteous.
  • Christian Standard Bible
    Little children, let no one deceive you. The one who does what is right is righteous, just as he is righteous.
  • New American Standard Bible
    Little children, make sure no one deceives you; the one who practices righteousness is righteous, just as He is righteous;
  • New King James Version
    Little children, let no one deceive you. He who practices righteousness is righteous, just as He is righteous.
  • American Standard Version
    My little children, let no man lead you astray: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous:
  • Holman Christian Standard Bible
    Little children, let no one deceive you! The one who does what is right is righteous, just as He is righteous.
  • King James Version
    Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
  • New English Translation
    Little children, let no one deceive you: The one who practices righteousness is righteous, just as Jesus is righteous.
  • World English Bible
    Little children, let no one lead you astray. He who does righteousness is righteous, even as he is righteous.

交叉引用

  • 彼得前书 1:15-16
    那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。因为经上记着说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
  • 雅各书 1:22
    只是你们要行道,不要单单听道,自己欺哄自己。
  • 使徒行传 10:35
    原来,各国中那敬畏主、行义的人都为主所悦纳。
  • 诗篇 106:3
    凡遵守公平、常行公义的,这人便为有福!
  • 雅各书 2:19
    你信神只有一位,你信的不错;鬼魔也信,却是战惊。
  • 希伯来书 7:2
    亚伯拉罕也将自己所得来的,取十分之一给他。他头一个名翻出来就是仁义王,他又名撒冷王,就是平安王的意思。
  • 加拉太书 6:7-8
    不要自欺,神是轻慢不得的。人种的是什么,收的也是什么。顺着情欲撒种的,必从情欲收败坏;顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生。
  • 以弗所书 5:6
    不要被人虚浮的话欺哄;因这些事,神的忿怒必临到那悖逆之子。
  • 罗马书 6:16-18
    岂不晓得你们献上自己作奴仆,顺从谁,就作谁的奴仆吗?或作罪的奴仆,以至于死;或作顺命的奴仆,以至成义。感谢神!因为你们从前虽然作罪的奴仆,现今却从心里顺服了所传给你们道理的模范。你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。