<< 約翰一書 3:7 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    孩子們,不要受人欺騙,行義的才是義人,正如主是公義的。
  • 新标点和合本
    小子们哪,不要被人诱惑。行义的才是义人,正如主是义的一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    孩子们哪,不要让人迷惑了你们;行义的才是义人,正如基督是义的。
  • 和合本2010(神版)
    孩子们哪,不要让人迷惑了你们;行义的才是义人,正如基督是义的。
  • 当代译本
    孩子们,不要受人迷惑,要知道行义的才是义人,正如主是公义的。
  • 圣经新译本
    孩子们,不要受人欺骗,行义的才是义人,正如主是公义的。
  • 中文标准译本
    孩子们哪,不要让任何人迷惑你们。行义的人是公义的,正如基督是公义的。
  • 新標點和合本
    小子們哪,不要被人誘惑。行義的才是義人,正如主是義的一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    孩子們哪,不要讓人迷惑了你們;行義的才是義人,正如基督是義的。
  • 和合本2010(神版)
    孩子們哪,不要讓人迷惑了你們;行義的才是義人,正如基督是義的。
  • 當代譯本
    孩子們,不要受人迷惑,要知道行義的才是義人,正如主是公義的。
  • 呂振中譯本
    小子們,別讓人領你們走迷了路了;行義的才是義人,正像主是義的;
  • 中文標準譯本
    孩子們哪,不要讓任何人迷惑你們。行義的人是公義的,正如基督是公義的。
  • 文理和合譯本
    小子乎、勿為人所惑、行義者乃義、如彼之義然、
  • 文理委辦譯本
    小子、勿為人所惑、行義者即義如主焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    小子乎、勿為人所惑、行義者即為義、如主之為義然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    望我小子、莫受迷惑、應知行善者方為善人、克肖聖主;
  • New International Version
    Dear children, do not let anyone lead you astray. The one who does what is right is righteous, just as he is righteous.
  • New International Reader's Version
    Dear children, don’t let anyone lead you astray. The person who does what is right is holy, just as Christ is holy.
  • English Standard Version
    Little children, let no one deceive you. Whoever practices righteousness is righteous, as he is righteous.
  • New Living Translation
    Dear children, don’t let anyone deceive you about this: When people do what is right, it shows that they are righteous, even as Christ is righteous.
  • Christian Standard Bible
    Little children, let no one deceive you. The one who does what is right is righteous, just as he is righteous.
  • New American Standard Bible
    Little children, make sure no one deceives you; the one who practices righteousness is righteous, just as He is righteous;
  • New King James Version
    Little children, let no one deceive you. He who practices righteousness is righteous, just as He is righteous.
  • American Standard Version
    My little children, let no man lead you astray: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous:
  • Holman Christian Standard Bible
    Little children, let no one deceive you! The one who does what is right is righteous, just as He is righteous.
  • King James Version
    Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
  • New English Translation
    Little children, let no one deceive you: The one who practices righteousness is righteous, just as Jesus is righteous.
  • World English Bible
    Little children, let no one lead you astray. He who does righteousness is righteous, even as he is righteous.

交叉引用

  • 彼得前書 1:15-16
    那召你們的既是聖潔的,你們在一切所行的事上也要聖潔。因為聖經上記著說:“你們要聖潔,因為我是聖潔的。”
  • 雅各書 1:22
    你們應該作行道的人,不要單作聽道的人,自己欺騙自己;
  • 使徒行傳 10:35
    原來在各民族中,凡敬畏他而行義的,都蒙他悅納。
  • 詩篇 106:3
    謹守公正,常行公義的人,都是有福的。
  • 雅各書 2:19
    你信神只有一位,你信的不錯;就連鬼魔也信,卻是戰兢。
  • 希伯來書 7:2
    亞伯拉罕也把自己得來的一切,拿出十分之一來給他。麥基洗德這名字翻譯出來,頭一個意思就是“公義的王”;其次是“撒冷王”,就是“平安的王”的意思。
  • 加拉太書 6:7-8
    不要自欺,神是不可輕慢的。人種的是甚麼,收的也是甚麼:順著自己的肉體撒種的,必定從肉體收取敗壞;順著聖靈撒種的,必定從聖靈收取永生。
  • 以弗所書 5:6
    不要給別人用空言欺騙了你們,正因為這些事,神的震怒必定臨到那些悖逆的人。
  • 羅馬書 6:16-18
    難道你們不知道你們自願作奴僕去順從人,順從誰就作誰的奴僕,或作罪的奴僕以致於死,或作順從的奴僕以致於義嗎?感謝神,你們雖然作過罪的奴僕,現在卻從心裡順從了傳授給你們的教義的規範。你們既然從罪裡得了釋放,就作了義的奴僕。