-
和合本2010(神版-简体)
从这一点,我们会知道,我们是出于真理的,并且我们在神面前可以安心,
-
新标点和合本
从此就知道我们是属真理的,并且我们的心在神面前可以安稳。
-
和合本2010(上帝版-简体)
从这一点,我们会知道,我们是出于真理的,并且我们在上帝面前可以安心,
-
当代译本
这样,我们必知道自己属于真理,即使我们心中自责,也可以在上帝面前心安,因为上帝比我们的心大,祂知道一切。
-
圣经新译本
这样,我们就知道我们是属于真理的。即使我们的心责备我们,在神面前我们也可以心安理得,因为他比我们的心大,他知道一切。
-
中文标准译本
从这一点我们就会知道我们属于真理。
-
新標點和合本
從此就知道我們是屬真理的,並且我們的心在神面前可以安穩。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
從這一點,我們會知道,我們是出於真理的,並且我們在上帝面前可以安心,
-
和合本2010(神版-繁體)
從這一點,我們會知道,我們是出於真理的,並且我們在神面前可以安心,
-
當代譯本
這樣,我們必知道自己屬於真理,即使我們心中自責,也可以在上帝面前心安,因為上帝比我們的心大,祂知道一切。
-
聖經新譯本
這樣,我們就知道我們是屬於真理的。即使我們的心責備我們,在神面前我們也可以心安理得,因為他比我們的心大,他知道一切。
-
呂振中譯本
在這一點、我們可以知道我們屬於真實;
-
中文標準譯本
從這一點我們就會知道我們屬於真理。
-
文理和合譯本
於此知我儕由於真理、凡我心所自責者、則將安之於上帝前、
-
文理委辦譯本
由此可知、我從真理、則於主前、我心亦安、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
由此我儕可知我從真理、且於主前可安我心、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
此實為吾人服膺聖道之徵
-
New International Version
This is how we know that we belong to the truth and how we set our hearts at rest in his presence:
-
New International Reader's Version
Here’s how we know that we hold to the truth. And here’s how we put our hearts at rest, knowing that God is watching.
-
English Standard Version
By this we shall know that we are of the truth and reassure our heart before him;
-
New Living Translation
Our actions will show that we belong to the truth, so we will be confident when we stand before God.
-
Christian Standard Bible
This is how we will know that we belong to the truth and will reassure our hearts before him
-
New American Standard Bible
We will know by this that we are of the truth, and will set our heart at ease before Him,
-
New King James Version
And by this we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before Him.
-
American Standard Version
Hereby shall we know that we are of the truth, and shall assure our heart before him:
-
Holman Christian Standard Bible
This is how we will know we belong to the truth and will convince our conscience in His presence,
-
King James Version
And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
-
New English Translation
And by this we will know that we are of the truth and will convince our conscience in his presence,
-
World English Bible
And by this we know that we are of the truth, and persuade our hearts before him,