-
呂振中譯本
主替我們放棄了性命:在這一點、我們就認識了愛了。我們呢、也應該替弟兄們放棄性命。
-
新标点和合本
主为我们舍命,我们从此就知道何为爱;我们也当为弟兄舍命。
-
和合本2010(上帝版-简体)
基督为我们舍命,我们从此就知道何为爱;我们也当为弟兄舍命。
-
和合本2010(神版-简体)
基督为我们舍命,我们从此就知道何为爱;我们也当为弟兄舍命。
-
当代译本
主耶稣为我们舍命,我们由此便知道什么是爱,我们也应当为弟兄姊妹舍命。
-
圣经新译本
主为我们舍命,这样,我们就知道什么是爱;我们也应当为弟兄舍命。
-
中文标准译本
我们从这一点就知道了爱:基督为我们舍弃了自己的生命,我们也应该为弟兄舍弃生命。
-
新標點和合本
主為我們捨命,我們從此就知道何為愛;我們也當為弟兄捨命。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
基督為我們捨命,我們從此就知道何為愛;我們也當為弟兄捨命。
-
和合本2010(神版-繁體)
基督為我們捨命,我們從此就知道何為愛;我們也當為弟兄捨命。
-
當代譯本
主耶穌為我們捨命,我們由此便知道什麼是愛,我們也應當為弟兄姊妹捨命。
-
聖經新譯本
主為我們捨命,這樣,我們就知道甚麼是愛;我們也應當為弟兄捨命。
-
中文標準譯本
我們從這一點就知道了愛:基督為我們捨棄了自己的生命,我們也應該為弟兄捨棄生命。
-
文理和合譯本
主為我舍生、我於此而知愛、亦宜為兄弟舍生也、
-
文理委辦譯本
基督為我捐軀則其愛我可知、我亦當為兄弟捐軀、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主為我舍命、則其愛由此可知也、我儕亦當為兄弟舍命、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾主曾為吾人舍生致命、天主之愛德、於此可見。然則吾人亦宜為兄弟舍生致命矣。
-
New International Version
This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers and sisters.
-
New International Reader's Version
We know what love is because Jesus Christ gave his life for us. So we should give our lives for our brothers and sisters.
-
English Standard Version
By this we know love, that he laid down his life for us, and we ought to lay down our lives for the brothers.
-
New Living Translation
We know what real love is because Jesus gave up his life for us. So we also ought to give up our lives for our brothers and sisters.
-
Christian Standard Bible
This is how we have come to know love: He laid down his life for us. We should also lay down our lives for our brothers and sisters.
-
New American Standard Bible
We know love by this, that He laid down His life for us; and we ought to lay down our lives for the brothers and sisters.
-
New King James Version
By this we know love, because He laid down His life for us. And we also ought to lay down our lives for the brethren.
-
American Standard Version
Hereby know we love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
-
Holman Christian Standard Bible
This is how we have come to know love: He laid down His life for us. We should also lay down our lives for our brothers.
-
King James Version
Hereby perceive we the love[ of God], because he laid down his life for us: and we ought to lay down[ our] lives for the brethren.
-
New English Translation
We have come to know love by this: that Jesus laid down his life for us; thus we ought to lay down our lives for our fellow Christians.
-
World English Bible
By this we know love, because he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for the brothers.