<< 約翰一書 3:14 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    須知吾輩已因實行友愛之道、而出死入生,而彼不具愛德者、則依然未脫死域也。
  • 新标点和合本
    我们因为爱弟兄,就晓得是已经出死入生了。没有爱心的,仍住在死中。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们知道,我们已经出死入生了,因为我们爱弟兄。没有爱心的,仍住在死中。
  • 和合本2010(神版)
    我们知道,我们已经出死入生了,因为我们爱弟兄。没有爱心的,仍住在死中。
  • 当代译本
    我们因爱弟兄姊妹,便知道自己已经出死入生了。不爱弟兄姊妹的,仍然陷在死亡中。
  • 圣经新译本
    我们因为爱弟兄,就知道我们已经出死入生了;不爱弟兄的,仍然住在死中。
  • 中文标准译本
    我们知道,因为我们爱弟兄,我们就已经出死入生了;那不爱弟兄的,就住在死亡中。
  • 新標點和合本
    我們因為愛弟兄,就曉得是已經出死入生了。沒有愛心的,仍住在死中。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們知道,我們已經出死入生了,因為我們愛弟兄。沒有愛心的,仍住在死中。
  • 和合本2010(神版)
    我們知道,我們已經出死入生了,因為我們愛弟兄。沒有愛心的,仍住在死中。
  • 當代譯本
    我們因愛弟兄姊妹,便知道自己已經出死入生了。不愛弟兄姊妹的,仍然陷在死亡中。
  • 聖經新譯本
    我們因為愛弟兄,就知道我們已經出死入生了;不愛弟兄的,仍然住在死中。
  • 呂振中譯本
    我們知道我們已經從死裏越到生裏來,是因為我們愛弟兄。不愛弟兄的、還住在死裏面。
  • 中文標準譯本
    我們知道,因為我們愛弟兄,我們就已經出死入生了;那不愛弟兄的,就住在死亡中。
  • 文理和合譯本
    我儕因愛兄弟、知已出死入生、不愛者仍居於死、
  • 文理委辦譯本
    不友兄弟者、恆在死所、我友兄弟、故知出死入生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕若愛兄弟、則知己已出死入生、不愛兄弟者、仍在死中、
  • New International Version
    We know that we have passed from death to life, because we love each other. Anyone who does not love remains in death.
  • New International Reader's Version
    We know that we have left our old dead way of life. And we have entered into new life. We know this because we love one another. Anyone who doesn’t love still lives in their old condition.
  • English Standard Version
    We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. Whoever does not love abides in death.
  • New Living Translation
    If we love our brothers and sisters who are believers, it proves that we have passed from death to life. But a person who has no love is still dead.
  • Christian Standard Bible
    We know that we have passed from death to life because we love our brothers and sisters. The one who does not love remains in death.
  • New American Standard Bible
    We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers and sisters. The one who does not love remains in death.
  • New King James Version
    We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love his brother abides in death.
  • American Standard Version
    We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death.
  • Holman Christian Standard Bible
    We know that we have passed from death to life because we love our brothers. The one who does not love remains in death.
  • King James Version
    We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not[ his] brother abideth in death.
  • New English Translation
    We know that we have crossed over from death to life because we love our fellow Christians. The one who does not love remains in death.
  • World English Bible
    We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who doesn’t love his brother remains in death.

交叉引用

  • 約翰福音 13:35
    爾能彼此相愛、此正所以使眾人咸識爾為吾徒也。』
  • 希伯來書 13:1
    望爾等繼續努力、實踐友愛之德。
  • 彼得前書 3:8
    總之、爾等皆宜一心一德、富有同情、篤於友愛、慈祥愷悌、謙卑自牧。
  • 約翰一書 4:7-8
    望我兄弟、彼此相愛。蓋愛德本乎天主;凡懷愛德者、乃係天主所生、且必體認天主。人而不懷愛德、則不能體認天主。何以故、以天主即是愛德故。
  • 彼得後書 1:7
    既有虔誠、加以友愛;既有友愛、冠之以仁。
  • 約翰一書 3:23
    無他、吾人守其誡命、而恆行其所悅也。誡命云何、曰:信仰其聖子耶穌基督之名義、並遵其所諭、而彼此相愛是已。
  • 彼得前書 1:22
    今者爾之靈魂、已因服膺聖道而致潔矣;應能身體誠實無妄之愛德也。務望一秉赤誠、彼此相愛。
  • 約翰福音 15:12
    吾誡非他、但欲爾等以吾之所以愛爾者、彼此相愛而已。
  • 希伯來書 6:10-11
    何則、天主不負有心人、對於爾等之工作、爾等之敬愛聖名、供養聖徒、至今未懈、天主必不致忘懷也。惟願爾中人人皆能具此熱情、始終不渝、以成全望德。
  • 箴言 21:16
  • 以弗所書 2:5
    緣基督之偉功、拔吾人於罪中、起吾人於已死、俾吾人得與基督同享生命;
  • 詩篇 16:3
    城中諸聖人。亦是我所親。同游聖教中。其樂何融融。