<< 約翰一書 3:14 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    我們知道,因為我們愛弟兄,我們就已經出死入生了;那不愛弟兄的,就住在死亡中。
  • 新标点和合本
    我们因为爱弟兄,就晓得是已经出死入生了。没有爱心的,仍住在死中。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们知道,我们已经出死入生了,因为我们爱弟兄。没有爱心的,仍住在死中。
  • 和合本2010(神版)
    我们知道,我们已经出死入生了,因为我们爱弟兄。没有爱心的,仍住在死中。
  • 当代译本
    我们因爱弟兄姊妹,便知道自己已经出死入生了。不爱弟兄姊妹的,仍然陷在死亡中。
  • 圣经新译本
    我们因为爱弟兄,就知道我们已经出死入生了;不爱弟兄的,仍然住在死中。
  • 中文标准译本
    我们知道,因为我们爱弟兄,我们就已经出死入生了;那不爱弟兄的,就住在死亡中。
  • 新標點和合本
    我們因為愛弟兄,就曉得是已經出死入生了。沒有愛心的,仍住在死中。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們知道,我們已經出死入生了,因為我們愛弟兄。沒有愛心的,仍住在死中。
  • 和合本2010(神版)
    我們知道,我們已經出死入生了,因為我們愛弟兄。沒有愛心的,仍住在死中。
  • 當代譯本
    我們因愛弟兄姊妹,便知道自己已經出死入生了。不愛弟兄姊妹的,仍然陷在死亡中。
  • 聖經新譯本
    我們因為愛弟兄,就知道我們已經出死入生了;不愛弟兄的,仍然住在死中。
  • 呂振中譯本
    我們知道我們已經從死裏越到生裏來,是因為我們愛弟兄。不愛弟兄的、還住在死裏面。
  • 文理和合譯本
    我儕因愛兄弟、知已出死入生、不愛者仍居於死、
  • 文理委辦譯本
    不友兄弟者、恆在死所、我友兄弟、故知出死入生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕若愛兄弟、則知己已出死入生、不愛兄弟者、仍在死中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    須知吾輩已因實行友愛之道、而出死入生,而彼不具愛德者、則依然未脫死域也。
  • New International Version
    We know that we have passed from death to life, because we love each other. Anyone who does not love remains in death.
  • New International Reader's Version
    We know that we have left our old dead way of life. And we have entered into new life. We know this because we love one another. Anyone who doesn’t love still lives in their old condition.
  • English Standard Version
    We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. Whoever does not love abides in death.
  • New Living Translation
    If we love our brothers and sisters who are believers, it proves that we have passed from death to life. But a person who has no love is still dead.
  • Christian Standard Bible
    We know that we have passed from death to life because we love our brothers and sisters. The one who does not love remains in death.
  • New American Standard Bible
    We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers and sisters. The one who does not love remains in death.
  • New King James Version
    We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love his brother abides in death.
  • American Standard Version
    We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death.
  • Holman Christian Standard Bible
    We know that we have passed from death to life because we love our brothers. The one who does not love remains in death.
  • King James Version
    We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not[ his] brother abideth in death.
  • New English Translation
    We know that we have crossed over from death to life because we love our fellow Christians. The one who does not love remains in death.
  • World English Bible
    We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who doesn’t love his brother remains in death.

交叉引用

  • 約翰福音 13:35
    如果你們彼此之間有了愛,眾人從這一點就會知道你們是我的門徒了。」
  • 希伯來書 13:1
    你們當常存弟兄之愛。
  • 彼得前書 3:8
    總而言之,你們大家都要心思一致,互相同情,相愛如弟兄,心存憐憫,滿有謙卑。
  • 約翰一書 4:7-8
    各位蒙愛的人哪,讓我們彼此相愛,因為愛是出於神的。凡是有愛的,都由神所生,並且認識神;那沒有愛的,就不認識神,因為神就是愛。
  • 彼得後書 1:7
    在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加愛;
  • 約翰一書 3:23
    而神的命令是這樣的:我們要信他兒子耶穌基督的名,並且照著他所賜給我們的命令彼此相愛。
  • 彼得前書 1:22
    你們既然藉著順從真理,使自己的靈魂純潔,以致有了不虛假的弟兄之愛,就應當以潔淨的心,彼此熱切地相愛。
  • 約翰福音 15:12
    這是我的命令:你們要彼此相愛,就像我愛了你們那樣。
  • 希伯來書 6:10-11
    因為神不是不公正的,以致忘記你們的工作和你們為他的名所顯出的愛,就是你們先前和如今服事聖徒時所顯出的愛。我們渴望你們每個人都顯出同樣的殷勤,使你們對所盼望的有完全的確信,一直到底;
  • 箴言 21:16
    從明達之路迷失的人,將與眾陰魂同住。
  • 以弗所書 2:5
    甚至當我們還死在過犯中的時候,就使我們與基督一同活過來——你們得救是藉著恩典!
  • 詩篇 16:3
    至於這地上的聖民,他們都是尊貴的,是我全部的喜樂。