<< 1 John 2 8 >>

本节经文

  • King James Version
    Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.
  • 新标点和合本
    再者,我写给你们的,是一条新命令,在主是真的,在你们也是真的;因为黑暗渐渐过去,真光已经照耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    然而,我写给你们的是一条新命令,在基督里是真实的,在你们也是真实的,因为黑暗渐渐消逝,真光已经在照耀。
  • 和合本2010(神版-简体)
    然而,我写给你们的是一条新命令,在基督里是真实的,在你们也是真实的,因为黑暗渐渐消逝,真光已经在照耀。
  • 当代译本
    然而,我写给你们的也是新命令,在基督和你们身上都显明是真实的,因为黑暗渐渐过去,真光已经照耀出来。
  • 圣经新译本
    然而,因为黑暗渐渐消逝,真光已在照耀,我写给你们的也是一条新命令,这在神和在你们来说,都是真的。
  • 中文标准译本
    另一方面,我写给你们的也是一条新命令;这命令在他、在你们,都是真实的,因为黑暗正在消逝,真光已经在照耀。
  • 新標點和合本
    再者,我寫給你們的,是一條新命令,在主是真的,在你們也是真的;因為黑暗漸漸過去,真光已經照耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    然而,我寫給你們的是一條新命令,在基督裏是真實的,在你們也是真實的,因為黑暗漸漸消逝,真光已經在照耀。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    然而,我寫給你們的是一條新命令,在基督裏是真實的,在你們也是真實的,因為黑暗漸漸消逝,真光已經在照耀。
  • 當代譯本
    然而,我寫給你們的也是新命令,在基督和你們身上都顯明是真實的,因為黑暗漸漸過去,真光已經照耀出來。
  • 聖經新譯本
    然而,因為黑暗漸漸消逝,真光已在照耀,我寫給你們的也是一條新命令,這在神和在你們來說,都是真的。
  • 呂振中譯本
    話又說回來,我寫給你們的、倒是一條新的誡命:這在基督裏面在你們裏面都是真實的;因為黑暗正在過去,真的光已照耀着。
  • 中文標準譯本
    另一方面,我寫給你們的也是一條新命令;這命令在他、在你們,都是真實的,因為黑暗正在消逝,真光已經在照耀。
  • 文理和合譯本
    再者我以新誡書予爾、其事在彼為真、在爾亦然、因幽暗漸逝、真光已照、
  • 文理委辦譯本
    暗昧消而真光著、余以新命傳爾、主曾實踐、爾亦如之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我復將新誡致書以傳爾、在主乃真、在爾亦真、蓋晦暗方過、而真光已照也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雖然、吾所書者、亦可謂之新誡命、主所體認、亦爾等所體認者也。蓋暗昧寖消、而真光已著矣。
  • New International Version
    Yet I am writing you a new command; its truth is seen in him and in you, because the darkness is passing and the true light is already shining.
  • New International Reader's Version
    But I am writing what amounts to a new command. Its truth was shown in how Jesus lived. It is also shown in how you live. That’s because the darkness is passing away. And the true light is already shining.
  • English Standard Version
    At the same time, it is a new commandment that I am writing to you, which is true in him and in you, because the darkness is passing away and the true light is already shining.
  • New Living Translation
    Yet it is also new. Jesus lived the truth of this commandment, and you also are living it. For the darkness is disappearing, and the true light is already shining.
  • Christian Standard Bible
    Yet I am writing you a new command, which is true in him and in you, because the darkness is passing away and the true light is already shining.
  • New American Standard Bible
    On the other hand, I am writing a new commandment to you, which is true in Him and in you, because the darkness is passing away and the true Light is already shining.
  • New King James Version
    Again, a new commandment I write to you, which thing is true in Him and in you, because the darkness is passing away, and the true light is already shining.
  • American Standard Version
    Again, a new commandment write I unto you, which thing is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shineth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet I am writing you a new command, which is true in Him and in you, because the darkness is passing away and the true light is already shining.
  • New English Translation
    On the other hand, I am writing a new commandment to you which is true in him and in you, because the darkness is passing away and the true light is already shining.
  • World English Bible
    Again, I write a new commandment to you, which is true in him and in you; because the darkness is passing away and the true light already shines.

交叉引用

  • John 1:9
    [ That] was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
  • John 13:34
    A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.
  • 2 Corinthians 4 4-2 Corinthians 4 6
    In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus’ sake.For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to[ give] the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • Malachi 4:2
    But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall.
  • 1 John 4 21
    And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.
  • 1 John 4 11
    Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
  • 1 John 3 14-1 John 3 16
    We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not[ his] brother abideth in death.Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.Hereby perceive we the love[ of God], because he laid down his life for us: and we ought to lay down[ our] lives for the brethren.
  • Song of Solomon 2 11-Song of Solomon 2 12
    For, lo, the winter is past, the rain is over[ and] gone;The flowers appear on the earth; the time of the singing[ of birds] is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
  • John 15:12-15
    This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
  • Isaiah 9:2
    The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.
  • John 12:35
    Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.
  • 1 Peter 1 21
    Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.