主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰一書 2:6
>>
本节经文
文理委辦譯本
人言心交主、宜於主之行為、是則是傚、
新标点和合本
人若说他住在主里面,就该自己照主所行的去行。
和合本2010(上帝版-简体)
凡说自己住在他里面的,就该照着他所行的去行。
和合本2010(神版-简体)
凡说自己住在他里面的,就该照着他所行的去行。
当代译本
所以,自称住在主里面的,就该在生活中效法基督。
圣经新译本
凡说自己是住在他里面的,就应该照着他所行的去行。
中文标准译本
那说自己住在他里面的,自己也应该按基督所行的照样去行。
新標點和合本
人若說他住在主裏面,就該自己照主所行的去行。
和合本2010(上帝版-繁體)
凡說自己住在他裏面的,就該照着他所行的去行。
和合本2010(神版-繁體)
凡說自己住在他裏面的,就該照着他所行的去行。
當代譯本
所以,自稱住在主裡面的,就該在生活中效法基督。
聖經新譯本
凡說自己是住在他裡面的,就應該照著他所行的去行。
呂振中譯本
那說住在他裏面的、那麼基督怎樣行,他也應該怎樣行:在這一點、我們就知道我們在他裏面。
中文標準譯本
那說自己住在他裡面的,自己也應該按基督所行的照樣去行。
文理和合譯本
自謂恆在主中者、其所行當如彼所行也、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
人若言己恆居主內、則當效主之所行而行、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
人若自言止乎天主、則亦宜行天主之所行矣。
New International Version
Whoever claims to live in him must live as Jesus did.
New International Reader's Version
Those who claim to belong to him must live just as Jesus did.
English Standard Version
whoever says he abides in him ought to walk in the same way in which he walked.
New Living Translation
Those who say they live in God should live their lives as Jesus did.
Christian Standard Bible
The one who says he remains in him should walk just as he walked.
New American Standard Bible
the one who says that he remains in Him ought, himself also, walk just as He walked.
New King James Version
He who says he abides in Him ought himself also to walk just as He walked.
American Standard Version
he that saith he abideth in him ought himself also to walk even as he walked.
Holman Christian Standard Bible
The one who says he remains in Him should walk just as He walked.
King James Version
He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.
New English Translation
The one who says he resides in God ought himself to walk just as Jesus walked.
World English Bible
he who says he remains in him ought himself also to walk just like he walked.
交叉引用
彼得前書 2:21
爾見召者為此、昔基督緣我受苦遺法與我、使繼其武、
約翰一書 3:6
與主心交、則不犯罪、犯罪者、未見主、未識主、
馬太福音 11:29
我溫柔謙遜、負我軛而學我、則爾心獲安、
以弗所書 5:2
亦當用愛、效基督愛我、緣我舍身、獻己為祭、馨香於上帝前、
約翰福音 15:4-6
爾當在我、則我在爾、設枝不在葡萄樹、其實不結、爾曹不在我、亦如是、我乃葡萄樹、爾乃枝、凡在我、而我在之者、則結實繁、絕於我、爾無能為也、人不在我、猶枝離樹而槁、拾之委火焚矣、