<< 約翰一書 2:5 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    惟守其道者、則上帝之愛、誠成全於彼矣、以是知我儕在主中也、
  • 新标点和合本
    凡遵守主道的,爱神的心在他里面实在是完全的。从此,我们知道我们是在主里面。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡遵守他的道的,爱上帝的心确实地在他里面达到完全了。由此我们知道我们是在他里面。
  • 和合本2010(神版)
    凡遵守他的道的,爱神的心确实地在他里面达到完全了。由此我们知道我们是在他里面。
  • 当代译本
    遵行主话语的人是真正全心爱上帝的人,我们借此知道自己是在主里面。
  • 圣经新译本
    然而凡是遵守他的道的,他爱神的心就的确在他里面完全了。这样,我们就知道我们是在神里面了。
  • 中文标准译本
    但如果有人遵守他的话语,属神的爱就确实在这个人里面得以完全了;从这一点我们就知道我们是在他里面。
  • 新標點和合本
    凡遵守主道的,愛神的心在他裏面實在是完全的。從此,我們知道我們是在主裏面。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡遵守他的道的,愛上帝的心確實地在他裏面達到完全了。由此我們知道我們是在他裏面。
  • 和合本2010(神版)
    凡遵守他的道的,愛神的心確實地在他裏面達到完全了。由此我們知道我們是在他裏面。
  • 當代譯本
    遵行主話語的人是真正全心愛上帝的人,我們藉此知道自己是在主裡面。
  • 聖經新譯本
    然而凡是遵守他的道的,他愛神的心就的確在他裡面完全了。這樣,我們就知道我們是在神裡面了。
  • 呂振中譯本
    但凡守他道的、愛上帝的心就真地在這人裏面得完全了。
  • 中文標準譯本
    但如果有人遵守他的話語,屬神的愛就確實在這個人裡面得以完全了;從這一點我們就知道我們是在他裡面。
  • 文理委辦譯本
    守其道者、誠愛上帝、我亦若此、而知心與主交、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡守其道者、愛天主之愛、實成全於其心、由是可知我在主內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟篤踐其道者、方能切身體認天主之愛德、漸達圓融純熟之境、此亦所以證吾人實與天主相契也。
  • New International Version
    But if anyone obeys his word, love for God is truly made complete in them. This is how we know we are in him:
  • New International Reader's Version
    But if anyone obeys God’s word, then that person truly loves God. Here is how we know we belong to him.
  • English Standard Version
    but whoever keeps his word, in him truly the love of God is perfected. By this we may know that we are in him:
  • New Living Translation
    But those who obey God’s word truly show how completely they love him. That is how we know we are living in him.
  • Christian Standard Bible
    But whoever keeps his word, truly in him the love of God is made complete. This is how we know we are in him:
  • New American Standard Bible
    but whoever follows His word, in him the love of God has truly been perfected. By this we know that we are in Him:
  • New King James Version
    But whoever keeps His word, truly the love of God is perfected in him. By this we know that we are in Him.
  • American Standard Version
    but whoso keepeth his word, in him verily hath the love of God been perfected. Hereby we know that we are in him:
  • Holman Christian Standard Bible
    But whoever keeps His word, truly in him the love of God is perfected. This is how we know we are in Him:
  • King James Version
    But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
  • New English Translation
    But whoever obeys his word, truly in this person the love of God has been perfected. By this we know that we are in him.
  • World English Bible
    But God’s love has most certainly been perfected in whoever keeps his word. This is how we know that we are in him:

交叉引用

  • 約翰福音 14:23
    耶穌曰、人若愛我、必守我道、我父必愛之、我儕就而偕居焉、
  • 約翰一書 4:12-13
    從未有見上帝者、若相愛、則上帝恆在我中、而其愛亦成全於我中矣、由是知我儕恆在彼中、彼恆在我中、因已賜其神於我也、
  • 啟示錄 14:12
    諸聖徒之忍在此矣、是乃守上帝之誡、及耶穌之道者也、○
  • 約翰一書 5:2
    我儕若愛上帝而行其誡、則知愛上帝諸子矣、
  • 約翰一書 4:15-16
    凡認耶穌為上帝子者、上帝恆在彼中、而彼恆在上帝中、上帝於我之愛、我既知而信之矣、夫上帝乃愛也、恆於愛者、則恆在上帝中、而上帝亦恆在彼中、
  • 以西結書 36:27
    以我神賦於爾衷、使爾循我典章、守我律例、而遵行之、
  • 約翰一書 2:3-4
    我若守其誡、則自知識之也、人自謂識之、而不守其誡則為誑、真理不在彼衷矣、
  • 詩篇 119:146
    我呼籲爾、尚其救予、我則守爾法度兮、
  • 哥林多後書 5:21
    彼無罪者、上帝使之代我而為罪、俾我由彼成上帝之義焉、
  • 傳道書 8:5
    守命之人、不遇禍患、智者之心、識時知鞫、
  • 約翰一書 5:20
    又知上帝子已至、賜我頴悟、使知真者、我儕在真者中、即其子耶穌基督中也、此乃真上帝、亦永生也、
  • 約翰一書 2:27-28
    惟爾自主所受之膏、恆在爾衷、則不須人訓爾、彼之膏、即以諸事訓爾、是乃真而無誑、爾曹當依其所訓、恆在彼中矣、小子乎、今宜恆在彼中、迨彼顯著、我儕於其降臨時、可毅然而無愧、
  • 詩篇 105:45
    欲彼遵其律、守其法、爾其頌美耶和華兮、