<< 约翰一书 2:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    人若说“我认识他”,却不遵守他的命令,就是说谎话的,真理就不在他里面了。
  • 新标点和合本
    人若说“我认识他”,却不遵守他的诫命,便是说谎话的,真理也不在他心里了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人若说“我认识他”,却不遵守他的命令,就是说谎话的,真理就不在他里面了。
  • 当代译本
    若有人说“我认识祂”,却不遵行祂的命令,这人是说谎的,他心中没有真理。
  • 圣经新译本
    凡是说“我已经认识他”,却不遵守他命令的,就是说谎的人,真理就不在他里面了。
  • 中文标准译本
    那说“我已经认识他”,却不遵守他命令的,就是说谎者,真理也不在这个人里面;
  • 新標點和合本
    人若說「我認識他」,卻不遵守他的誡命,便是說謊話的,真理也不在他心裏了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人若說「我認識他」,卻不遵守他的命令,就是說謊話的,真理就不在他裏面了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人若說「我認識他」,卻不遵守他的命令,就是說謊話的,真理就不在他裏面了。
  • 當代譯本
    若有人說「我認識祂」,卻不遵行祂的命令,這人是說謊的,他心中沒有真理。
  • 聖經新譯本
    凡是說“我已經認識他”,卻不遵守他命令的,就是說謊的人,真理就不在他裡面了。
  • 呂振中譯本
    那說「我認識了他了」、而不守他誡命的、是撒謊的人;「真實」是不在這人裏面的。
  • 中文標準譯本
    那說「我已經認識他」,卻不遵守他命令的,就是說謊者,真理也不在這個人裡面;
  • 文理和合譯本
    人自謂識之、而不守其誡則為誑、真理不在彼衷矣、
  • 文理委辦譯本
    人言識主、而不守誡、則妄人也已矣、真於何有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人言己識主而不守其誡、則為言誑者、真理不在其衷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人若自言與之相識、而不守其誡命、是為誑者、而無真理存乎其衷。
  • New International Version
    Whoever says,“ I know him,” but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in that person.
  • New International Reader's Version
    Suppose someone says,“ I know him.” But suppose this person does not do what God commands. Then this person is a liar and is not telling the truth.
  • English Standard Version
    Whoever says“ I know him” but does not keep his commandments is a liar, and the truth is not in him,
  • New Living Translation
    If someone claims,“ I know God,” but doesn’t obey God’s commandments, that person is a liar and is not living in the truth.
  • Christian Standard Bible
    The one who says,“ I have come to know him,” and yet doesn’t keep his commands, is a liar, and the truth is not in him.
  • New American Standard Bible
    The one who says,“ I have come to know Him,” and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him;
  • New King James Version
    He who says,“ I know Him,” and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him.
  • American Standard Version
    He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him;
  • Holman Christian Standard Bible
    The one who says,“ I have come to know Him,” yet doesn't keep His commands, is a liar, and the truth is not in him.
  • King James Version
    He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
  • New English Translation
    The one who says“ I have come to know God” and yet does not keep his commandments is a liar, and the truth is not in such a person.
  • World English Bible
    One who says,“ I know him,” and doesn’t keep his commandments, is a liar, and the truth isn’t in him.

交叉引用

  • 约翰一书 1:6
    我们若说,我们与神有团契,却仍在黑暗里行走,就是说谎话,不实行真理了。
  • 提多书 1:16
    他们宣称认识神,却在行为上否认他;他们是可憎恶的,是悖逆的,不配做任何好事。
  • 约翰一书 1:8
    我们若说自己没有罪,就是欺骗自己,真理就不在我们里面了。
  • 约翰一书 4:20
    人若说“我爱神”,却恨他的弟兄,就是说谎了;不爱他看得见的弟兄,就不能爱看不见的神。