<< 约翰一书 2:28 >>

本节经文

  • 当代译本
    孩子们,你们要住在主里面。这样,当主显现的时候,就是祂再来的时候,我们便能坦然无惧,不会在祂面前羞愧。
  • 新标点和合本
    小子们哪,你们要住在主里面。这样,他若显现,我们就可以坦然无惧;当他来的时候,在他面前也不至于惭愧。
  • 和合本2010(上帝版)
    孩子们哪,你们要住在基督里面。这样,他若显现,我们就可以坦然无惧;当他来临的时候,在他面前不至于惭愧。
  • 和合本2010(神版)
    孩子们哪,你们要住在基督里面。这样,他若显现,我们就可以坦然无惧;当他来临的时候,在他面前不至于惭愧。
  • 圣经新译本
    孩子们,你们要住在主里面。这样,他若显现,我们就可以坦然无惧;他来的时候,我们也不至惭愧地躲避他了。
  • 中文标准译本
    如今,孩子们哪,你们当住在他里面,好使他显现的时候,我们可以坦然无惧,他来临的时候,我们可以在他面前不至于蒙羞。
  • 新標點和合本
    小子們哪,你們要住在主裏面。這樣,他若顯現,我們就可以坦然無懼;當他來的時候,在他面前也不至於慚愧。
  • 和合本2010(上帝版)
    孩子們哪,你們要住在基督裏面。這樣,他若顯現,我們就可以坦然無懼;當他來臨的時候,在他面前不至於慚愧。
  • 和合本2010(神版)
    孩子們哪,你們要住在基督裏面。這樣,他若顯現,我們就可以坦然無懼;當他來臨的時候,在他面前不至於慚愧。
  • 當代譯本
    孩子們,你們要住在主裡面。這樣,當主顯現的時候,就是祂再來的時候,我們便能坦然無懼,不會在祂面前羞愧。
  • 聖經新譯本
    孩子們,你們要住在主裡面。這樣,他若顯現,我們就可以坦然無懼;他來的時候,我們也不至慚愧地躲避他了。
  • 呂振中譯本
    如今小子們,住在主裏面吧。這樣,主無論甚麼時候顯現,我們總可以有坦然無懼的心,在他御臨的時候、不至於羞愧而不敢接近他了。
  • 中文標準譯本
    如今,孩子們哪,你們當住在他裡面,好使他顯現的時候,我們可以坦然無懼,他來臨的時候,我們可以在他面前不至於蒙羞。
  • 文理和合譯本
    小子乎、今宜恆在彼中、迨彼顯著、我儕於其降臨時、可毅然而無愧、
  • 文理委辦譯本
    小子乎、當心交乎主、迨主顯著、我可無懼、主既降臨、我亦不愧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    小子乎、爾當恆居主內、使我儕至主顯現、在其降臨之時、得毅然無懼、且可無愧於其前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    總之、望吾小子、常寓基督懷中庶幾於彼重臨之日、吾人得具自信、而不致無顏以對。
  • New International Version
    And now, dear children, continue in him, so that when he appears we may be confident and unashamed before him at his coming.
  • New International Reader's Version
    Dear children, remain joined to Christ. Then when he comes, we can be bold. We will not be ashamed to meet him when he comes.
  • English Standard Version
    And now, little children, abide in him, so that when he appears we may have confidence and not shrink from him in shame at his coming.
  • New Living Translation
    And now, dear children, remain in fellowship with Christ so that when he returns, you will be full of courage and not shrink back from him in shame.
  • Christian Standard Bible
    So now, little children, remain in him so that when he appears we may have confidence and not be ashamed before him at his coming.
  • New American Standard Bible
    Now, little children, remain in Him, so that when He appears, we may have confidence and not draw back from Him in shame at His coming.
  • New King James Version
    And now, little children, abide in Him, that when He appears, we may have confidence and not be ashamed before Him at His coming.
  • American Standard Version
    And now, my little children, abide in him; that, if he shall be manifested, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.
  • Holman Christian Standard Bible
    So now, little children, remain in Him, so that when He appears we may have boldness and not be ashamed before Him at His coming.
  • King James Version
    And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
  • New English Translation
    And now, little children, remain in him, so that when he appears we may have confidence and not shrink away from him in shame when he comes back.
  • World English Bible
    Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.

交叉引用

  • 歌罗西书 3:4
    基督就是你们的新生命,祂显现的时候,你们也必和祂一起在荣耀中显现。
  • 约翰一书 2:1
    我的孩子们,我写这些话给你们是为了叫你们不要犯罪。如果有人犯了罪,在父那里我们有一位护慰者,就是那位义者——耶稣基督。
  • 马可福音 8:38
    “在这淫乱、罪恶的世代,如果有人以我和我的道为耻,人子在父的荣耀中与圣天使再来的时候,也要以他为耻。”
  • 帖撒罗尼迦前书 2:19
    我们主耶稣再来的时候,我们在祂面前的盼望、喜乐和可夸耀的冠冕是什么呢?不就是你们吗?
  • 哥林多前书 1:7
    因此,你们在殷切等候我们主耶稣基督再来的期间,并不缺少任何属灵的恩赐。
  • 玛拉基书 3:2
    然而,祂来临的日子,谁能承受得了呢?祂出现的时候,谁能站立得住呢?因为祂像炼金之火,又像漂白衣裳的碱。
  • 提摩太前书 6:14
    要遵守这命令,做纯洁无瑕、无可指责的人,一直到我们的主耶稣基督再来。
  • 希伯来书 9:28
    同样,基督为了承担世人的罪,也曾一次献上自己。祂还要再来,不是来除罪,而是来拯救那些热切等候祂的人。
  • 彼得前书 1:7
    这样,你们的信心经过试验便显明是真实的,比那经过火炼仍会坏掉的金子更加宝贵,使你们可以在耶稣基督显现时得到称赞、荣耀和尊贵。
  • 以赛亚书 25:9
    到那日,人们必说:“看啊,这是我们的上帝,我们信靠祂,祂拯救了我们。这是耶和华,我们信靠祂,我们要因祂的拯救而欢喜快乐。”
  • 罗马书 9:33
    正如圣经上说:“看啊!我在锡安放了一块绊脚石,一块使人跌倒的磐石。但信靠祂的人必不致蒙羞。”