<< 約翰一書 2:24 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    你們應當使那從起初所聽到的,住在你們裡面。如果那從起初所聽到的住在你們裡面,你們就會住在子裡面,也住在父裡面。
  • 新标点和合本
    论到你们,务要将那从起初所听见的,常存在心里。若将从起初所听见的存在心里,你们就必住在子里面,也必住在父里面。
  • 和合本2010(上帝版)
    论到你们,务要将那从起初所听见的常存在心里;若将从起初所听见的存在心里,你们就会住在子里面,也会住在父里面。
  • 和合本2010(神版)
    论到你们,务要将那从起初所听见的常存在心里;若将从起初所听见的存在心里,你们就会住在子里面,也会住在父里面。
  • 当代译本
    你们务要把起初所听见的教导谨记在心,这样,你们必住在子和父里面。
  • 圣经新译本
    至于你们,总要把起初所听见的存记在你们心里;你们若把起初所听见的存记在心里,你们也就住在子和父里面了。
  • 中文标准译本
    你们应当使那从起初所听到的,住在你们里面。如果那从起初所听到的住在你们里面,你们就会住在子里面,也住在父里面。
  • 新標點和合本
    論到你們,務要將那從起初所聽見的,常存在心裏。若將從起初所聽見的存在心裏,你們就必住在子裏面,也必住在父裏面。
  • 和合本2010(上帝版)
    論到你們,務要將那從起初所聽見的常存在心裏;若將從起初所聽見的存在心裏,你們就會住在子裏面,也會住在父裏面。
  • 和合本2010(神版)
    論到你們,務要將那從起初所聽見的常存在心裏;若將從起初所聽見的存在心裏,你們就會住在子裏面,也會住在父裏面。
  • 當代譯本
    你們務要把起初所聽見的教導謹記在心,這樣,你們必住在子和父裡面。
  • 聖經新譯本
    至於你們,總要把起初所聽見的存記在你們心裡;你們若把起初所聽見的存記在心裡,你們也就住在子和父裡面了。
  • 呂振中譯本
    你們呢、要讓你們從起初所聽見的長存在你們裏面哦。你們從起初所聽見的若長存在你們裏面,你們就住在子裏面,也住在父裏面了。
  • 文理和合譯本
    爾曹自始所聞者、當恆在爾衷、若然、則爾亦恆在子及父中矣、
  • 文理委辦譯本
    爾素聞之道、宜常在爾心、如道在爾心、則心交父及子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾自始所聞者、當恆存爾中、若自始所聞者、恆存爾中、則爾恆居於子及父內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾其慎旃務使所素聞者常寓爾衷。苟得所素聞者常寓爾衷、則爾亦必獲常寓聖子、乃至聖父之懷中。
  • New International Version
    As for you, see that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father.
  • New International Reader's Version
    Make sure that you don’t forget what you have heard from the beginning. Then you will remain joined to the Son and to the Father.
  • English Standard Version
    Let what you heard from the beginning abide in you. If what you heard from the beginning abides in you, then you too will abide in the Son and in the Father.
  • New Living Translation
    So you must remain faithful to what you have been taught from the beginning. If you do, you will remain in fellowship with the Son and with the Father.
  • Christian Standard Bible
    What you have heard from the beginning is to remain in you. If what you have heard from the beginning remains in you, then you will remain in the Son and in the Father.
  • New American Standard Bible
    As for you, see that what you heard from the beginning remains in you. If what you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son and in the Father.
  • New King James Version
    Therefore let that abide in you which you heard from the beginning. If what you heard from the beginning abides in you, you also will abide in the Son and in the Father.
  • American Standard Version
    As for you, let that abide in you which ye heard from the beginning. If that which ye heard from the beginning abide in you, ye also shall abide in the Son, and in the Father.
  • Holman Christian Standard Bible
    What you have heard from the beginning must remain in you. If what you have heard from the beginning remains in you, then you will remain in the Son and in the Father.
  • King James Version
    Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.
  • New English Translation
    As for you, what you have heard from the beginning must remain in you. If what you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son and in the Father.
  • World English Bible
    Therefore, as for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father.

交叉引用

  • 約翰福音 15:9-10
    「正如父愛我,我也愛你們。你們當住在我的愛裡。如果你們遵守我的命令,就會住在我的愛裡;就像我遵守了我父的命令,住在他的愛裡那樣。
  • 約翰一書 1:3
    我們把所看到、所聽到的也向你們宣揚,好使你們也能夠與我們相契合;而我們又是與父和他的兒子耶穌基督相契合的。
  • 約翰一書 2:7
    各位蒙愛的人哪,我寫給你們的不是一條新命令,而是你們從起初就有的舊命令;這條舊命令就是你們所聽過的那話。
  • 約翰福音 15:7
    你們如果住在我裡面,而我的話也住在你們裡面,那麼,凡是你們所願的,當祈求,就將為你們成就。
  • 約翰福音 17:21-24
    願他們都合而為一。父啊,正如你在我裡面,我也在你裡面,願他們也在我們裡面,好讓世界相信是你差派了我。你賜給我的榮耀,我已經給了他們,使他們合而為一,就像我們是一體的。我在他們裡面,你在我裡面,願他們能完全合一,好讓世界知道是你差派了我,也知道你愛他們,就像愛我那樣。父啊,我在哪裡,願你所賜給我的人也能與我在哪裡,好讓他們能看見你所賜給我的榮耀,因為你在創世以前就愛我了。
  • 約翰一書 4:16
    這樣,我們已經認識並相信了神對我們所懷的愛。神就是愛;那住在愛裡面的,就住在神裡面,神也住在他裡面。
  • 路加福音 1:2
    就是照著從起初以來的目擊者和做福音僕人的那些人所傳給我們的,
  • 2約翰福音 1:5-6
  • 腓立比書 4:15
    腓立比人哪,你們也知道,在福音工作的開始,我離開馬其頓省的時候,在供給和領受的事上,除了你們以外,沒有別的教會與我分享。
  • 約翰三書 1:3
    (cunpt)
  • 約翰一書 1:7
    我們若在光明中行,如同神在光明中,就彼此相交,他兒子耶穌的血也洗淨我們一切的罪。 (cunpt)
  • 歌羅西書 3:16
    當用各樣的智慧,把基督的道理豐豐富富地存在心裏,用詩章、頌詞、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感,歌頌神。 (cunpt)
  • 箴言 23:23
    你當買真理;就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。 (cunpt)