-
文理和合譯本
爾受膏於聖者、無不知也、
-
新标点和合本
你们从那圣者受了恩膏,并且知道这一切的事。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们从那圣者受了恩膏,并且你们大家都知道。
-
和合本2010(神版-简体)
你们从那圣者受了恩膏,并且你们大家都知道。
-
当代译本
你们从那位圣者领受了圣灵,所以你们明白真理。
-
圣经新译本
你们从那圣者得着膏抹,这是你们都知道的。
-
中文标准译本
至于你们,你们从那位圣者领受了恩膏,并且你们大家都已经知道了这事。
-
新標點和合本
你們從那聖者受了恩膏,並且知道這一切的事。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們從那聖者受了恩膏,並且你們大家都知道。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們從那聖者受了恩膏,並且你們大家都知道。
-
當代譯本
你們從那位聖者領受了聖靈,所以你們明白真理。
-
聖經新譯本
你們從那聖者得著膏抹,這是你們都知道的。
-
呂振中譯本
你們呢、你們從那聖者受了膏沐,這是你們大家都知道的。
-
中文標準譯本
至於你們,你們從那位聖者領受了恩膏,並且你們大家都已經知道了這事。
-
文理委辦譯本
爾為聖神所感、猶沐以膏、故無不知、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾既受膏於聖者、則無不知、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾等則沐聖神之膏澤、了悟萬事。
-
New International Version
But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
-
New International Reader's Version
You have received the Spirit from the Holy One. And all of you know the truth.
-
English Standard Version
But you have been anointed by the Holy One, and you all have knowledge.
-
New Living Translation
But you are not like that, for the Holy One has given you his Spirit, and all of you know the truth.
-
Christian Standard Bible
But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
-
New American Standard Bible
But you have an anointing from the Holy One, and you all know.
-
New King James Version
But you have an anointing from the Holy One, and you know all things.
-
American Standard Version
And ye have an anointing from the Holy One, and ye know all things.
-
Holman Christian Standard Bible
But you have an anointing from the Holy One, and all of you have knowledge.
-
King James Version
But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.
-
New English Translation
Nevertheless you have an anointing from the Holy One, and you all know.
-
World English Bible
You have an anointing from the Holy One, and you all have knowledge.