<< 1 John 2 18 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Children, it is the last hour, and as you have heard that antichrist is coming, so now many antichrists have come. Therefore we know that it is the last hour.
  • 新标点和合本
    小子们哪,如今是末时了。你们曾听见说,那敌基督的要来;现在已经有好些敌基督的出来了,从此我们就知道如今是末时了。
  • 和合本2010(上帝版)
    孩子们哪,如今是末世的时光了。你们曾听过那敌基督者要来,现在有好些敌基督者已经出来了;由此我们就知道,如今是末世的时光了。
  • 和合本2010(神版)
    孩子们哪,如今是末世的时光了。你们曾听过那敌基督者要来,现在有好些敌基督者已经出来了;由此我们就知道,如今是末世的时光了。
  • 当代译本
    孩子们,现在是末世了。你们从前听说敌基督者要来,其实现在许多敌基督者已经出现了,由此可知,现在是末世了。
  • 圣经新译本
    孩子们,现在是末世的时候了。你们听过敌基督者要来,现在已经有不少敌基督起来了;因此我们就知道这是末世的时候了。
  • 中文标准译本
    孩子们哪,现在是末后的时期了。正如你们听说过敌基督的要来,现在确实已经有许多敌基督的出现了;故此我们知道,现在是末后的时期了。
  • 新標點和合本
    小子們哪,如今是末時了。你們曾聽見說,那敵基督的要來;現在已經有好些敵基督的出來了,從此我們就知道如今是末時了。
  • 和合本2010(上帝版)
    孩子們哪,如今是末世的時光了。你們曾聽過那敵基督者要來,現在有好些敵基督者已經出來了;由此我們就知道,如今是末世的時光了。
  • 和合本2010(神版)
    孩子們哪,如今是末世的時光了。你們曾聽過那敵基督者要來,現在有好些敵基督者已經出來了;由此我們就知道,如今是末世的時光了。
  • 當代譯本
    孩子們,現在是末世了。你們從前聽說敵基督者要來,其實現在許多敵基督者已經出現了,由此可知,現在是末世了。
  • 聖經新譯本
    孩子們,現在是末世的時候了。你們聽過敵基督者要來,現在已經有不少敵基督起來了;因此我們就知道這是末世的時候了。
  • 呂振中譯本
    小孩子們,這是末後的時辰了。你們曾聽說敵基督的要來;如今許多敵基督的已經出現了;從這一點、我們就知道這是末後的時辰了。
  • 中文標準譯本
    孩子們哪,現在是末後的時期了。正如你們聽說過敵基督的要來,現在確實已經有許多敵基督的出現了;故此我們知道,現在是末後的時期了。
  • 文理和合譯本
    孺子乎、斯乃末時、爾嘗聞有敵基督者至、今已多有敵基督者興起矣、是以知為末時也、
  • 文理委辦譯本
    小子乎、爾聞季世、必有敵基督者、今敵基督者既不一、其為季世可知、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    小子乎、今乃末世、爾曾聞後必有敵基督者出、今已多有敵基督者、由是可知今乃末世也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    小子乎、末日至矣。夫反基督之必臨、爾所夙聞也。今反基督果已蠭起並作吾是以知末日之已至也。
  • New International Version
    Dear children, this is the last hour; and as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. This is how we know it is the last hour.
  • New International Reader's Version
    Dear children, we are living in the last days. You have heard that the great enemy of Christ is coming. But even now many enemies of Christ have already come. That’s how we know that these are the last days.
  • New Living Translation
    Dear children, the last hour is here. You have heard that the Antichrist is coming, and already many such antichrists have appeared. From this we know that the last hour has come.
  • Christian Standard Bible
    Children, it is the last hour. And as you have heard that antichrist is coming, even now many antichrists have come. By this we know that it is the last hour.
  • New American Standard Bible
    Children, it is the last hour; and just as you heard that antichrist is coming, even now many antichrists have appeared; from this we know that it is the last hour.
  • New King James Version
    Little children, it is the last hour; and as you have heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have come, by which we know that it is the last hour.
  • American Standard Version
    Little children, it is the last hour: and as ye heard that antichrist cometh, even now have there arisen many antichrists; whereby we know that it is the last hour.
  • Holman Christian Standard Bible
    Children, it is the last hour. And as you have heard,“ Antichrist is coming,” even now many antichrists have come. We know from this that it is the last hour.
  • King James Version
    Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.
  • New English Translation
    Children, it is the last hour, and just as you heard that the antichrist is coming, so now many antichrists have appeared. We know from this that it is the last hour.
  • World English Bible
    Little children, these are the end times, and as you heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have arisen. By this we know that it is the final hour.

交叉引用

  • 1 John 4 3
    and every spirit that does not confess Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you heard was coming and now is in the world already.
  • Matthew 24:24
    For false christs and false prophets will arise and perform great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.
  • 1 John 4 1
    Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, for many false prophets have gone out into the world.
  • 2 Timothy 3 1-2 Timothy 3 6
    But understand this, that in the last days there will come times of difficulty.For people will be lovers of self, lovers of money, proud, arrogant, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy,heartless, unappeasable, slanderous, without self-control, brutal, not loving good,treacherous, reckless, swollen with conceit, lovers of pleasure rather than lovers of God,having the appearance of godliness, but denying its power. Avoid such people.For among them are those who creep into households and capture weak women, burdened with sins and led astray by various passions,
  • 1 Timothy 4 1-1 Timothy 4 3
    Now the Spirit expressly says that in later times some will depart from the faith by devoting themselves to deceitful spirits and teachings of demons,through the insincerity of liars whose consciences are seared,who forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
  • 2 Timothy 4 3-2 Timothy 4 4
    For the time is coming when people will not endure sound teaching, but having itching ears they will accumulate for themselves teachers to suit their own passions,and will turn away from listening to the truth and wander off into myths.
  • 2 Peter 3 3
    knowing this first of all, that scoffers will come in the last days with scoffing, following their own sinful desires.
  • Mark 13:6
    Many will come in my name, saying,‘ I am he!’ and they will lead many astray.
  • Acts 20:29-30
    I know that after my departure fierce wolves will come in among you, not sparing the flock;and from among your own selves will arise men speaking twisted things, to draw away the disciples after them.
  • Matthew 24:11
    And many false prophets will arise and lead many astray.