<< 约翰一书 2:16 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    原来世界上一切肉体的欲望、眼目的欲望、今生的骄傲,都不是出于父,而是出于世界的。
  • 新标点和合本
    因为,凡世界上的事,就像肉体的情欲、眼目的情欲,并今生的骄傲,都不是从父来的,乃是从世界来的。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为凡世界上的东西,好比肉体的情欲、眼目的情欲和今生的骄傲,都不是从父来的,而是从世界来的。
  • 和合本2010(神版)
    因为凡世界上的东西,好比肉体的情欲、眼目的情欲和今生的骄傲,都不是从父来的,而是从世界来的。
  • 当代译本
    凡属世界的,如肉体的私欲、眼目的私欲和今生的骄傲都不是从父那里来的,而是从世界来的。
  • 圣经新译本
    原来世上的一切,就如肉体的私欲,眼目的私欲和今生的骄傲,都不是出于父,而是从世界来的。
  • 新標點和合本
    因為,凡世界上的事,就像肉體的情慾、眼目的情慾,並今生的驕傲,都不是從父來的,乃是從世界來的。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為凡世界上的東西,好比肉體的情慾、眼目的情慾和今生的驕傲,都不是從父來的,而是從世界來的。
  • 和合本2010(神版)
    因為凡世界上的東西,好比肉體的情慾、眼目的情慾和今生的驕傲,都不是從父來的,而是從世界來的。
  • 當代譯本
    凡屬世界的,如肉體的私慾、眼目的私慾和今生的驕傲都不是從天父那裡來的,而是從世界來的。
  • 聖經新譯本
    原來世上的一切,就如肉體的私慾,眼目的私慾和今生的驕傲,都不是出於父,而是從世界來的。
  • 呂振中譯本
    因為世界上的事物、肉體的私慾、眼目的私慾、和人生的矜誇、都不是出於父,而是出於世界。
  • 中文標準譯本
    原來世界上一切肉體的欲望、眼目的欲望、今生的驕傲,都不是出於父,而是出於世界的。
  • 文理和合譯本
    蓋凡在世者、如形軀之慾、眼目之慾、並此生之驕矜、皆非由父、乃由世也、
  • 文理委辦譯本
    蓋世人心為欲所役、目為物所引、驕泰邪侈、非父使之然、由世所誘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋凡在世、如肉體之慾、眼目之慾、及一生一生或作富有之驕奢、皆非由父、乃由世也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋世間所有、不外物欲聲色、榮華富貴。凡此皆非本乎天父、乃本乎人世。
  • New International Version
    For everything in the world— the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life— comes not from the Father but from the world.
  • New International Reader's Version
    Here is what people who belong to this world do. They try to satisfy what their sinful desires want to do. They long for what their sinful eyes look at. They take pride in what they have and what they do. All of this comes from the world. None of it comes from the Father.
  • English Standard Version
    For all that is in the world— the desires of the flesh and the desires of the eyes and pride of life— is not from the Father but is from the world.
  • New Living Translation
    For the world offers only a craving for physical pleasure, a craving for everything we see, and pride in our achievements and possessions. These are not from the Father, but are from this world.
  • Christian Standard Bible
    For everything in the world— the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride in one’s possessions— is not from the Father, but is from the world.
  • New American Standard Bible
    For all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the boastful pride of life, is not from the Father, but is from the world.
  • New King James Version
    For all that is in the world— the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life— is not of the Father but is of the world.
  • American Standard Version
    For all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the vainglory of life, is not of the Father, but is of the world.
  • Holman Christian Standard Bible
    For everything that belongs to the world— the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride in one’s lifestyle— is not from the Father, but is from the world.
  • King James Version
    For all that[ is] in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
  • New English Translation
    because all that is in the world( the desire of the flesh and the desire of the eyes and the arrogance produced by material possessions) is not from the Father, but is from the world.
  • World English Bible
    For all that is in the world, the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life, isn’t the Father’s, but is the world’s.

交叉引用

  • 罗马书 13:14
    相反,要穿上主耶稣基督;不要为了私欲而在属肉体的事上做任何安排。
  • 诗篇 119:36-37
    求你使我的心倾向你的法度,而不向着私利。求你使我转眼不看虚妄的事,使我在你的道路上存活。
  • 箴言 27:20
    阴间地府,从不饱足;人的眼目,也不饱足。
  • 雅各书 3:15
    这种智慧不是从上面下来的,而是属地的,属血气的,属鬼魔的。
  • 以弗所书 2:3
    我们从前也都生活在他们中间,生活在自己肉体的欲望里,行肉体和意念所愿的事。我们正如其他人,生来也是震怒之下的儿女。
  • 彼得前书 4:2-3
    以致不再顺着人的欲望,而是顺着神的旨意,在世上度余下的时间。要知道,过往的日子,你们做了外邦人愿意做的事,活在好色、私欲、酗酒、荒宴、狂饮和律法所禁止的拜偶像之中——这已经够了。
  • 彼得前书 2:11
    各位蒙爱的人哪,我劝你们:做为过客和寄居的,要远避那与你们灵魂争战的肉体欲望。
  • 诗篇 78:18
    他们心中试探神,随着自己的欲望索要食物。
  • 约书亚记 7:21
  • 加拉太书 5:24
    那些属于基督耶稣的人,已经把肉体与肉体的渴望和情欲一同钉上十字架了。
  • 提多书 2:12
    这恩典管教我们,使我们拒绝不敬神的事和地上的欲望,在今世能过自制、公义、敬神的生活,
  • 路加福音 4:5
    魔鬼就把耶稣领上高处,在一瞬间给他看天下万国,
  • 彼得后书 2:10
    尤其对那些随从肉体而在污秽的欲望中生活、轻视主权者的人,更是这样。这些人胆大、任性,毫不战兢地亵渎那些有荣耀的。
  • 民数记 11:4
  • 诗篇 78:30
    当他们贪得无厌,食物还在他们口中的时候,
  • 彼得后书 2:18
    他们说虚妄夸大的话,以肉体的欲望和好色的事来引诱人;这些被引诱的人好不容易才逃脱那些生活在迷途中的人;
  • 提多书 3:3
    其实,我们从前也是无知、悖逆、被迷惑的,做各种欲望和享乐的奴仆,活在恶毒和嫉妒中,是可憎恶的,又彼此相恨。
  • 民数记 11:34
  • 启示录 18:11-17
    地上的商人也为她哭泣、悲伤,因为再也没有人买他们的货物了;那些货物就是:金、银、宝石、珍珠,细麻布、紫色布、丝绸、深红色布,各种香木,各种象牙制品,各种极贵重的木、铜、铁和大理石的制品,肉桂、香料、香、香液、乳香;酒、油、面粉、麦子;牲畜、羊、马、马车;人的肉体和灵魂。“你心所贪恋的果子离开了你;一切珍馐美味、华丽物品,都从你那里消逝了,人绝不能再看到它们了。”贩卖这些东西的商人,就是那些由于她而发了财的人,因惧怕她所受的折磨,就会远远地站着,哭泣、悲伤,说:“有祸了!有祸了!宏大的城,那曾身穿细麻、紫色、深红色衣服,以金子、宝石、珍珠为装饰的城啊!这么多的财富,竟然在一时之间就化为乌有了!”所有的船长、所有到处航行的人、水手们、所有靠海为业的人,都远远地站着。
  • 传道书 5:10-11
    贪爱银子的不会因银子满足,贪爱财富的也不会因利益满足。这也是虚空!财物增加,吃用的人也增加,而主人除了眼看以外,还有什么益处呢?