-
和合本2010(神版-简体)
不要爱世界和世界上的东西,若有人爱世界,爱父的心就不在他里面了。
-
新标点和合本
不要爱世界和世界上的事。人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
不要爱世界和世界上的东西,若有人爱世界,爱父的心就不在他里面了。
-
当代译本
不要爱世界和世上的事,因为人若爱世界,就不会再有爱父的心了。
-
圣经新译本
不要爱世界和世上的东西。人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。
-
中文标准译本
你们不要爱世界,也不要爱世界上的事物。如果有人爱世界,父的爱就不在他里面了。
-
新標點和合本
不要愛世界和世界上的事。人若愛世界,愛父的心就不在他裏面了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
不要愛世界和世界上的東西,若有人愛世界,愛父的心就不在他裏面了。
-
和合本2010(神版-繁體)
不要愛世界和世界上的東西,若有人愛世界,愛父的心就不在他裏面了。
-
當代譯本
不要愛世界和世上的事,因為人若愛世界,就不會再有愛父的心了。
-
聖經新譯本
不要愛世界和世上的東西。人若愛世界,愛父的心就不在他裡面了。
-
呂振中譯本
別愛世界、或世界上的事物了。人若愛世界,愛父的心就不在他裏面了。
-
中文標準譯本
你們不要愛世界,也不要愛世界上的事物。如果有人愛世界,父的愛就不在他裡面了。
-
文理和合譯本
勿愛斯世與在世之物、人若愛世、則父之愛不在其衷、
-
文理委辦譯本
勿溺世故、人而溺世、則不敬愛父者也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
勿愛斯世及斯世之物、人若愛斯世、則愛父之愛、不在其內、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
毋戀世俗世物;人若戀世、安得有愛慕天父之情、存乎其心。
-
New International Version
Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, love for the Father is not in them.
-
New International Reader's Version
Do not love the world or anything in it. If anyone loves the world, love for the Father is not in them.
-
English Standard Version
Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
-
New Living Translation
Do not love this world nor the things it offers you, for when you love the world, you do not have the love of the Father in you.
-
Christian Standard Bible
Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
-
New American Standard Bible
Do not love the world nor the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
-
New King James Version
Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
-
American Standard Version
Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
-
Holman Christian Standard Bible
Do not love the world or the things that belong to the world. If anyone loves the world, love for the Father is not in him.
-
King James Version
Love not the world, neither the things[ that are] in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
-
New English Translation
Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him,
-
World English Bible
Don’t love the world or the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father’s love isn’t in him.