<< 約翰一書 2:15 >>

本节经文

  • 當代譯本
    不要愛世界和世上的事,因為人若愛世界,就不會再有愛父的心了。
  • 新标点和合本
    不要爱世界和世界上的事。人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要爱世界和世界上的东西,若有人爱世界,爱父的心就不在他里面了。
  • 和合本2010(神版)
    不要爱世界和世界上的东西,若有人爱世界,爱父的心就不在他里面了。
  • 当代译本
    不要爱世界和世上的事,因为人若爱世界,就不会再有爱父的心了。
  • 圣经新译本
    不要爱世界和世上的东西。人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。
  • 中文标准译本
    你们不要爱世界,也不要爱世界上的事物。如果有人爱世界,父的爱就不在他里面了。
  • 新標點和合本
    不要愛世界和世界上的事。人若愛世界,愛父的心就不在他裏面了。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要愛世界和世界上的東西,若有人愛世界,愛父的心就不在他裏面了。
  • 和合本2010(神版)
    不要愛世界和世界上的東西,若有人愛世界,愛父的心就不在他裏面了。
  • 聖經新譯本
    不要愛世界和世上的東西。人若愛世界,愛父的心就不在他裡面了。
  • 呂振中譯本
    別愛世界、或世界上的事物了。人若愛世界,愛父的心就不在他裏面了。
  • 中文標準譯本
    你們不要愛世界,也不要愛世界上的事物。如果有人愛世界,父的愛就不在他裡面了。
  • 文理和合譯本
    勿愛斯世與在世之物、人若愛世、則父之愛不在其衷、
  • 文理委辦譯本
    勿溺世故、人而溺世、則不敬愛父者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿愛斯世及斯世之物、人若愛斯世、則愛父之愛、不在其內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    毋戀世俗世物;人若戀世、安得有愛慕天父之情、存乎其心。
  • New International Version
    Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, love for the Father is not in them.
  • New International Reader's Version
    Do not love the world or anything in it. If anyone loves the world, love for the Father is not in them.
  • English Standard Version
    Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
  • New Living Translation
    Do not love this world nor the things it offers you, for when you love the world, you do not have the love of the Father in you.
  • Christian Standard Bible
    Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
  • New American Standard Bible
    Do not love the world nor the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
  • New King James Version
    Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
  • American Standard Version
    Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not love the world or the things that belong to the world. If anyone loves the world, love for the Father is not in him.
  • King James Version
    Love not the world, neither the things[ that are] in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
  • New English Translation
    Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him,
  • World English Bible
    Don’t love the world or the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father’s love isn’t in him.

交叉引用

  • 羅馬書 12:2
    你們不可追隨世界的潮流,要隨著思想的不斷更新而改變,這樣就能明辨上帝的旨意,知道什麼是良善、純全、蒙祂悅納的。
  • 歌羅西書 3:1-2
    你們既然和基督一同復活了,就應當追求天上的事,那裡有坐在上帝右邊的基督。你們要思想天上的事,而不是地上的事,
  • 路加福音 16:13
    一個僕人不能服侍兩位主人,因為他不是恨這位、愛那位,就是重這位、輕那位。你們不能又事奉上帝,又崇拜金錢。」
  • 約翰一書 5:4-5
    因為凡是從上帝生的人都能勝過世界,使我們得勝的是我們的信心。誰能勝過世界呢?不就是那些信耶穌是上帝的兒子的人嗎?
  • 以弗所書 2:2
    那時,你們隨從今世的風俗,順服在空中掌權的魔鬼,就是如今在一切叛逆上帝之人心中運行的邪靈。
  • 加拉太書 1:10
    我現在是要贏得人的贊同嗎?還是要贏得上帝的贊同?難道我是要討好人嗎?如果我仍舊要討好人,我就不是基督的奴僕了。