<< 约翰一书 2:15 >>

本节经文

  • 当代译本
    不要爱世界和世上的事,因为人若爱世界,就不会再有爱父的心了。
  • 新标点和合本
    不要爱世界和世界上的事。人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要爱世界和世界上的东西,若有人爱世界,爱父的心就不在他里面了。
  • 和合本2010(神版)
    不要爱世界和世界上的东西,若有人爱世界,爱父的心就不在他里面了。
  • 圣经新译本
    不要爱世界和世上的东西。人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。
  • 中文标准译本
    你们不要爱世界,也不要爱世界上的事物。如果有人爱世界,父的爱就不在他里面了。
  • 新標點和合本
    不要愛世界和世界上的事。人若愛世界,愛父的心就不在他裏面了。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要愛世界和世界上的東西,若有人愛世界,愛父的心就不在他裏面了。
  • 和合本2010(神版)
    不要愛世界和世界上的東西,若有人愛世界,愛父的心就不在他裏面了。
  • 當代譯本
    不要愛世界和世上的事,因為人若愛世界,就不會再有愛父的心了。
  • 聖經新譯本
    不要愛世界和世上的東西。人若愛世界,愛父的心就不在他裡面了。
  • 呂振中譯本
    別愛世界、或世界上的事物了。人若愛世界,愛父的心就不在他裏面了。
  • 中文標準譯本
    你們不要愛世界,也不要愛世界上的事物。如果有人愛世界,父的愛就不在他裡面了。
  • 文理和合譯本
    勿愛斯世與在世之物、人若愛世、則父之愛不在其衷、
  • 文理委辦譯本
    勿溺世故、人而溺世、則不敬愛父者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿愛斯世及斯世之物、人若愛斯世、則愛父之愛、不在其內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    毋戀世俗世物;人若戀世、安得有愛慕天父之情、存乎其心。
  • New International Version
    Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, love for the Father is not in them.
  • New International Reader's Version
    Do not love the world or anything in it. If anyone loves the world, love for the Father is not in them.
  • English Standard Version
    Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
  • New Living Translation
    Do not love this world nor the things it offers you, for when you love the world, you do not have the love of the Father in you.
  • Christian Standard Bible
    Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
  • New American Standard Bible
    Do not love the world nor the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
  • New King James Version
    Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
  • American Standard Version
    Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not love the world or the things that belong to the world. If anyone loves the world, love for the Father is not in him.
  • King James Version
    Love not the world, neither the things[ that are] in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
  • New English Translation
    Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him,
  • World English Bible
    Don’t love the world or the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father’s love isn’t in him.

交叉引用

  • 罗马书 12:2
    你们不可追随世界的潮流,要随着思想的不断更新而改变,这样就能明辨上帝的旨意,知道什么是良善、纯全、蒙祂悦纳的。
  • 歌罗西书 3:1-2
    你们既然和基督一同复活了,就应当追求天上的事,那里有坐在上帝右边的基督。你们要思想天上的事,而不是地上的事,
  • 路加福音 16:13
    一个仆人不能服侍两位主人,因为他不是恨这位、爱那位,就是重这位、轻那位。你们不能又事奉上帝,又崇拜金钱。”
  • 约翰一书 5:4-5
    因为凡是从上帝生的人都能胜过世界,使我们得胜的是我们的信心。谁能胜过世界呢?不就是那些信耶稣是上帝的儿子的人吗?
  • 以弗所书 2:2
    那时,你们随从今世的风俗,顺服在空中掌权的魔鬼,就是如今在一切叛逆上帝之人心中运行的邪灵。
  • 加拉太书 1:10
    我现在是要赢得人的赞同吗?还是要赢得上帝的赞同?难道我是要讨好人吗?如果我仍旧要讨好人,我就不是基督的奴仆了。