<< 约翰一书 2:13 >>

本节经文

  • 当代译本
    父老们,我写信给你们,因为你们认识了从太初就存在的那位。年轻人,我写信给你们,因为你们已经战胜了那恶者。
  • 新标点和合本
    父老啊,我写信给你们,因为你们认识那从起初原有的。少年人哪,我写信给你们,因为你们胜了那恶者。小子们哪,我曾写信给你们,因为你们认识父。
  • 和合本2010(上帝版)
    父老们啊,我写信给你们,因为你们认识从起初就有的那一位。青年们哪,我写信给你们,因为你们胜过了那恶者。
  • 和合本2010(神版)
    父老们啊,我写信给你们,因为你们认识从起初就有的那一位。青年们哪,我写信给你们,因为你们胜过了那恶者。
  • 圣经新译本
    父老们,我写信给你们,因为你们认识太初就存在的那一位。青年们,我写信给你们,因为你们已经胜过那恶者。
  • 中文标准译本
    父老们哪,我写信给你们,因为你们已经认识了从太初就有的那一位;年轻人哪,我写信给你们,因为你们已经胜过了那恶者。
  • 新標點和合本
    父老啊,我寫信給你們,因為你們認識那從起初原有的。少年人哪,我寫信給你們,因為你們勝了那惡者。
  • 和合本2010(上帝版)
    父老們啊,我寫信給你們,因為你們認識從起初就有的那一位。青年們哪,我寫信給你們,因為你們勝過了那惡者。
  • 和合本2010(神版)
    父老們啊,我寫信給你們,因為你們認識從起初就有的那一位。青年們哪,我寫信給你們,因為你們勝過了那惡者。
  • 當代譯本
    父老們,我寫信給你們,因為你們認識了從太初就存在的那位。年輕人,我寫信給你們,因為你們已經戰勝了那惡者。
  • 聖經新譯本
    父老們,我寫信給你們,因為你們認識太初就存在的那一位。青年們,我寫信給你們,因為你們已經勝過那惡者。
  • 呂振中譯本
    父老們,我寫信給你們,因為你們認識了那從起初就有的。青年人哪,我寫信給你們,因為你們勝過了那邪惡者。小孩子們,我寫信給你們,因為你們認識了父。
  • 中文標準譯本
    父老們哪,我寫信給你們,因為你們已經認識了從太初就有的那一位;年輕人哪,我寫信給你們,因為你們已經勝過了那惡者。
  • 文理和合譯本
    父老乎、我書予爾、以爾識自始而有者、少者乎、我書予爾、以爾已勝惡者、孺子乎、我曾書予爾、以爾識父、
  • 文理委辦譯本
    余書遺父老、因爾識元始之主、余書遺少者、因爾勝惡敵、余書遺孺子、因爾知父、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    父老乎、我致書於爾、因爾識自始即有者、少者乎、我致書於爾、因爾勝彼惡者、孺子乎、我致書於爾、因爾識父、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    父老乎吾致書於爾、蓋爾已識元始永生之主矣。
  • New International Version
    I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one.
  • New International Reader's Version
    Fathers, I’m writing to you because you know the one who is from the beginning. Young men, I’m writing to you because you have won the battle over the evil one.
  • English Standard Version
    I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, children, because you know the Father.
  • New Living Translation
    I am writing to you who are mature in the faith because you know Christ, who existed from the beginning. I am writing to you who are young in the faith because you have won your battle with the evil one.
  • Christian Standard Bible
    I am writing to you, fathers, because you have come to know the one who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have conquered the evil one.
  • New American Standard Bible
    I am writing to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I have written to you, children, because you know the Father.
  • New King James Version
    I write to you, fathers, Because you have known Him who is from the beginning. I write to you, young men, Because you have overcome the wicked one. I write to you, little children, Because you have known the Father.
  • American Standard Version
    I write unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the evil one. I have written unto you, little children, because ye know the Father.
  • Holman Christian Standard Bible
    I am writing to you, fathers, because you have come to know the One who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have had victory over the evil one.
  • King James Version
    I write unto you, fathers, because ye have known him[ that is] from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.
  • New English Translation
    I am writing to you, fathers, that you have known him who has been from the beginning. I am writing to you, young people, that you have conquered the evil one.
  • World English Bible
    I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father.

交叉引用

  • 约翰一书 2:14
    孩子们,我曾写信给你们,因为你们认识了父。父老们,我曾写信给你们,因为你们认识了从太初就存在的那位。年轻人,我曾写信给你们,因为你们刚强,上帝的道常存在你们心里,并且你们战胜了那恶者。
  • 路加福音 10:22
    我父将一切交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和受子启示的人,没有人认识父。”
  • 约翰一书 4:4
    孩子们,你们属于上帝,你们已经胜过了那些假先知,因为在你们里面的圣灵比在世上运行的邪灵更有能力。
  • 约翰一书 5:18
    我们知道从上帝生的不会继续犯罪,因为上帝的儿子保护他,那恶者无法害他。
  • 马太福音 11:27
    我父将一切交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和受子启示的人,没有人认识父。
  • 约翰福音 16:3
    他们这样做,是因为他们根本不认识父,也不认识我。
  • 诗篇 91:14
    耶和华说:“因为他爱我,我必拯救他;因为他信靠我的名,我必保护他。
  • 约翰一书 2:3-4
    我们若遵行上帝的命令,就知道自己认识祂。若有人说“我认识祂”,却不遵行祂的命令,这人是说谎的,他心中没有真理。
  • 箴言 20:29
    力量是青年的荣耀,白发是老人的尊荣。
  • 约翰一书 2:1
    我的孩子们,我写这些话给你们是为了叫你们不要犯罪。如果有人犯了罪,在父那里我们有一位护慰者,就是那位义者——耶稣基督。
  • 诗篇 148:12
    少男、少女、老人和孩童啊,你们要赞美耶和华!
  • 约翰福音 17:21
    使他们都合而为一,正如父你在我里面,我在你里面一样,并且使他们也在我们里面,好让世人相信是你差我来的。
  • 约翰福音 8:19
    他们问:“你的父在哪里?”耶稣回答说:“你们不认识我,也不认识我的父。如果你们认识我,也会认识我的父。”
  • 马太福音 13:19
    种子落在路旁,是指人听了天国的道理却不明白,魔鬼乘虚而入,把撒在他心里的夺走了;
  • 约翰福音 8:54-55
    耶稣说:“如果我为自己争取荣耀,那荣耀算不了什么。但使我得荣耀的是我的父,你们也称祂为你们的上帝。你们不认识祂,我却认识祂。如果我说我不认识祂,那我就像你们一样是说谎的。然而,我认识祂,并且遵行祂的道。