<< 1 John 1 2 >>

本节经文

  • American Standard Version
    ( and the life was manifested, and we have seen, and bear witness, and declare unto you the life, the eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us);
  • 新标点和合本
    这生命已经显现出来,我们也看见过,现在又作见证,将原与父同在、且显现与我们那永远的生命传给你们。)
  • 和合本2010(上帝版)
    这生命已经显现出来,我们看见了,现在又作见证,把原与父同在,并且向我们显现过的那永远的生命传扬给你们—
  • 和合本2010(神版)
    这生命已经显现出来,我们看见了,现在又作见证,把原与父同在,并且向我们显现过的那永远的生命传扬给你们—
  • 当代译本
    这生命曾显现过,我们看见了,现在做见证,向你们传扬这原本与父同在、曾向我们显现的永恒生命。
  • 圣经新译本
    这生命已经显现出来,我们见过了,现在也作见证,并且向你们宣扬这本来与父同在,又向我们显现过的永远的生命。
  • 中文标准译本
    的确,这生命已经显明出来;我们看到了,现在也做见证,并向你们宣扬这永恒的生命;这生命原来与父同在、又向我们显明出来了。
  • 新標點和合本
    這生命已經顯現出來,我們也看見過,現在又作見證,將原與父同在、且顯現與我們那永遠的生命傳給你們。)
  • 和合本2010(上帝版)
    這生命已經顯現出來,我們看見了,現在又作見證,把原與父同在,並且向我們顯現過的那永遠的生命傳揚給你們-
  • 和合本2010(神版)
    這生命已經顯現出來,我們看見了,現在又作見證,把原與父同在,並且向我們顯現過的那永遠的生命傳揚給你們-
  • 當代譯本
    這生命曾顯現過,我們看見了,現在做見證,向你們傳揚這原本與父同在、曾向我們顯現的永恆生命。
  • 聖經新譯本
    這生命已經顯現出來,我們見過了,現在也作見證,並且向你們宣揚這本來與父同在,又向我們顯現過的永遠的生命。
  • 呂振中譯本
    (這生命顯現過了,我們曾看見過,如今就在作見證,將這生命、真而永的生命、那與父同在、而向我們顯現過的、傳布給你們)。
  • 中文標準譯本
    的確,這生命已經顯明出來;我們看到了,現在也做見證,並向你們宣揚這永恆的生命;這生命原來與父同在、又向我們顯明出來了。
  • 文理和合譯本
    此生顯著、我儕曾見之而為證、且以語爾、即永生也、乃原偕父而顯著於我儕者、
  • 文理委辦譯本
    永生之道、與父共在、顯著於我、我見之為證、即以授爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其生命已顯著、我見之為證、而以此永生、即原與父同在、而顯著於我儕者傳於爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此無始無終、向與聖父相俱之生命、曾現身於世。其在世時、吾人既得親炙、爰為作證、而宣之於爾。
  • New International Version
    The life appeared; we have seen it and testify to it, and we proclaim to you the eternal life, which was with the Father and has appeared to us.
  • New International Reader's Version
    This life has appeared. We have seen him. We are witnesses about him. And we announce to you this same eternal life. He was already with the Father. He has appeared to us.
  • English Standard Version
    the life was made manifest, and we have seen it, and testify to it and proclaim to you the eternal life, which was with the Father and was made manifest to us—
  • New Living Translation
    This one who is life itself was revealed to us, and we have seen him. And now we testify and proclaim to you that he is the one who is eternal life. He was with the Father, and then he was revealed to us.
  • Christian Standard Bible
    that life was revealed, and we have seen it and we testify and declare to you the eternal life that was with the Father and was revealed to us—
  • New American Standard Bible
    and the life was revealed, and we have seen and testify and proclaim to you the eternal life, which was with the Father and was revealed to us—
  • New King James Version
    the life was manifested, and we have seen, and bear witness, and declare to you that eternal life which was with the Father and was manifested to us—
  • Holman Christian Standard Bible
    that life was revealed, and we have seen it and we testify and declare to you the eternal life that was with the Father and was revealed to us—
  • King James Version
    ( For the life was manifested, and we have seen[ it], and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;)
  • New English Translation
    and the life was revealed, and we have seen and testify and announce to you the eternal life that was with the Father and was revealed to us).
  • World English Bible
    ( and the life was revealed, and we have seen, and testify, and declare to you the life, the eternal life, which was with the Father, and was revealed to us);

交叉引用

  • 1 Timothy 3 16
    And without controversy great is the mystery of godliness; He who was manifested in the flesh, Justified in the spirit, Seen of angels, Preached among the nations, Believed on in the world, Received up in glory.
  • 1 John 3 8
    he that doeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil.
  • John 15:27
    and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.
  • Titus 1:2
    in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal;
  • Proverbs 8:22-30
    Jehovah possessed me in the beginning of his way, Before his works of old.I was set up from everlasting, from the beginning, Before the earth was.When there were no depths, I was brought forth, When there were no fountains abounding with water.Before the mountains were settled, Before the hills was I brought forth;While as yet he had not made the earth, nor the fields, Nor the beginning of the dust of the world.When he established the heavens, I was there: When he set a circle upon the face of the deep,When he made firm the skies above, When the fountains of the deep became strong,When he gave to the sea its bound, That the waters should not transgress his commandment, When he marked out the foundations of the earth;Then I was by him, as a master workman; And I was daily his delight, Rejoicing always before him,
  • John 14:6
    Jesus saith unto him, I am the way, and the truth, and the life: no one cometh unto the Father, but by me.
  • John 1:1-2
    In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.The same was in the beginning with God.
  • Acts 3:15
    and killed the Prince of life; whom God raised from the dead; whereof we are witnesses.
  • 2 Timothy 1 10
    but hath now been manifested by the appearing of our Saviour Christ Jesus, who abolished death, and brought life and immortality to light through the gospel,
  • John 16:28
    I came out from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go unto the Father.
  • 1 Peter 5 1
    The elders therefore among you I exhort, who am a fellow- elder, and a witness of the sufferings of Christ, who am also a partaker of the glory that shall be revealed:
  • John 17:5
    And now, Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
  • John 21:14
    This is now the third time that Jesus was manifested to the disciples, after that he was risen from the dead.
  • John 3:13
    And no one hath ascended into heaven, but he that descended out of heaven, even the Son of man, who is in heaven.
  • Acts 2:32
    This Jesus did God raise up, whereof we all are witnesses.
  • Acts 1:22
    beginning from the baptism of John, unto the day that he was received up from us, of these must one become a witness with us of his resurrection.
  • Acts 10:41
    not to all the people, but unto witnesses that were chosen before of God, even to us, who ate and drank with him after he rose from the dead.
  • John 8:38
    I speak the things which I have seen with my Father: and ye also do the things which ye heard from your father.