主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 9:6
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
抑我與巴拿巴、不得不作工乎、
新标点和合本
独有我与巴拿巴没有权柄不做工吗?
和合本2010(上帝版)
只有我和巴拿巴没有权利不做工吗?
和合本2010(神版)
只有我和巴拿巴没有权利不做工吗?
当代译本
难道只有我和巴拿巴要自食其力吗?
圣经新译本
难道只有我和巴拿巴没有权利不作工吗?
中文标准译本
难道只有我和巴拿巴没有不做工的权利吗?
新標點和合本
獨有我與巴拿巴沒有權柄不做工嗎?
和合本2010(上帝版)
只有我和巴拿巴沒有權利不做工嗎?
和合本2010(神版)
只有我和巴拿巴沒有權利不做工嗎?
當代譯本
難道只有我和巴拿巴要自食其力嗎?
聖經新譯本
難道只有我和巴拿巴沒有權利不作工嗎?
呂振中譯本
抑或是說,惟獨我和巴拿巴沒有權利不作謀生的工麼?
中文標準譯本
難道只有我和巴拿巴沒有不做工的權利嗎?
文理和合譯本
抑我及巴拿巴、獨無權不操作乎、
文理委辦譯本
抑我及巴拿巴、非得不工而食乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
抑吾與巴拿巴必須躬自操作、自食其力耶?
New International Version
Or is it only I and Barnabas who lack the right to not work for a living?
New International Reader's Version
Or are Barnabas and I the only ones who have to do other work for a living? Are we the only ones who can’t just do the work of apostles all the time?
English Standard Version
Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living?
New Living Translation
Or is it only Barnabas and I who have to work to support ourselves?
Christian Standard Bible
Or do only Barnabas and I have no right to refrain from working?
New American Standard Bible
Or do only Barnabas and I have no right to refrain from working?
New King James Version
Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working?
American Standard Version
Or I only and Barnabas, have we not a right to forbear working?
Holman Christian Standard Bible
Or do Barnabas and I alone have no right to refrain from working?
King James Version
Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
New English Translation
Or do only Barnabas and I lack the right not to work?
World English Bible
Or have only Barnabas and I no right to not work?
交叉引用
帖撒羅尼迦後書 3:7-9
爾曹自知當如何效我、蓋我儕於爾中、未嘗妄為、亦未素餐於人、惟是勞苦、晝夜操作、免累爾一人、我儕如此、非因無權使爾供我、乃為爾自作模範、使爾效我儕、
使徒行傳 13:1-2
安提約教會有先知與師數人、即巴拿巴、稱尼結之西緬、古利奈人路求、分封王希律之同學瑪念、及掃羅、事主禁食時、聖神曰、當為我擇巴拿巴、掃羅、行我召彼所行之事、
使徒行傳 4:36
時有利未人、生於居比魯、名約西、使徒稱之為巴拿巴、譯即勸慰子、
使徒行傳 18:3
因其同藝、遂偕居合作、二人製幕為業、
帖撒羅尼迦前書 2:9
兄弟乎、我儕傳天主福音於爾之時、當念我儕勞苦、晝夜工作、不累爾一人、
使徒行傳 13:50
惟猶太人唆聳虔敬貴婦、及邑之尊者、窘逐保羅巴拿巴、逐出其境、
使徒行傳 11:22
耶路撒冷教會聞之、遂遣巴拿巴往安提約、
使徒行傳 14:12
乃稱巴拿巴為丟司、以保羅善說辭、稱為希珥米、
使徒行傳 15:36-37
越數日、保羅謂巴拿巴曰、我儕當復往我昔傳主道之諸邑、探視我兄弟何如、巴拿巴意欲攜約翰稱瑪可者同往、
使徒行傳 20:34-35
乃此兩手、供我與偕我者之所需、此爾所知、我凡事示爾、當如是勤勞、以扶持荏弱之人、當憶我主耶穌之言云、施較受更為福、○
哥林多前書 4:11-12
至於今、我儕饑渴、裸身、受撻、靡有定處、且勞苦、親手操作、被詬詈則祝、被窘逐則忍、