主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 9:26
>>
本节经文
文理委辦譯本
故我角勝、無復狐疑、我力搏、非如虛擊、
新标点和合本
所以,我奔跑不像无定向的;我斗拳不像打空气的。
和合本2010(上帝版-简体)
所以,我奔跑,不像无目标的;我斗拳,不像打空气的。
和合本2010(神版-简体)
所以,我奔跑,不像无目标的;我斗拳,不像打空气的。
当代译本
因此,我奔跑不是漫无目标,我击拳不是打空气。
圣经新译本
所以我奔跑,不是没有目标的;我斗拳,不是打空气的。
中文标准译本
因此,我奔跑不像没有目标的;我斗拳不像打空气的;
新標點和合本
所以,我奔跑不像無定向的;我鬥拳不像打空氣的。
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,我奔跑,不像無目標的;我鬥拳,不像打空氣的。
和合本2010(神版-繁體)
所以,我奔跑,不像無目標的;我鬥拳,不像打空氣的。
當代譯本
因此,我奔跑不是漫無目標,我擊拳不是打空氣。
聖經新譯本
所以我奔跑,不是沒有目標的;我鬥拳,不是打空氣的。
呂振中譯本
所以我、我這樣奔跑、不是無定向地;我這樣鬥拳、不是打空氣的。
中文標準譯本
因此,我奔跑不像沒有目標的;我鬥拳不像打空氣的;
文理和合譯本
故我馳逐、非如無定、我搏鬥、非如擊空、
施約瑟淺文理新舊約聖經
故我爭趨非如無定向、鬥拳非如擊虛空、
吳經熊文理聖詠與新經全集
故予之競走、非無目的、予之揮拳、非無對象、
New International Version
Therefore I do not run like someone running aimlessly; I do not fight like a boxer beating the air.
New International Reader's Version
So I do not run like someone who doesn’t run toward the finish line. I do not fight like a boxer who hits nothing but air.
English Standard Version
So I do not run aimlessly; I do not box as one beating the air.
New Living Translation
So I run with purpose in every step. I am not just shadowboxing.
Christian Standard Bible
So I do not run like one who runs aimlessly or box like one beating the air.
New American Standard Bible
Therefore I run in such a way as not to run aimlessly; I box in such a way, as to avoid hitting air;
New King James Version
Therefore I run thus: not with uncertainty. Thus I fight: not as one who beats the air.
American Standard Version
I therefore so run, as not uncertainly; so fight I, as not beating the air:
Holman Christian Standard Bible
Therefore I do not run like one who runs aimlessly or box like one beating the air.
King James Version
I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:
New English Translation
So I do not run uncertainly or box like one who hits only air.
World English Bible
I therefore run like that, not aimlessly. I fight like that, not beating the air,
交叉引用
彼得後書 1:10
兄弟當黽勉、以明上帝選爾召爾、由是而行、無不得救、
腓立比書 1:21
我生為基督、死而獲益、
歌羅西書 1:29
為此、我竭力服勞、依其助我之大力、
提摩太後書 1:12
為此我受苦、不以為恥、蓋深知所信之主、能保我所付托、至於乃日、
以弗所書 6:12
蓋我所與戰者、不第血氣之人、乃權力、及暗世之君、在空惡神、
哥林多後書 5:1
我知此身、猶土室帷幕、雖壞、然有上帝經營、非手所作之室、悠久於天、
希伯來書 4:1
上帝既許我享其安息、當慎思慮、恐有不及、
路加福音 13:24
曰、竭力爭進窄門、吾語汝、求入不得者多也、
哥林多前書 14:9
舌音不明、焉知所言乎、無乃空言耶、
彼得前書 5:1
吾為長老、曾目擊基督受苦、將共享後至尊榮、勸爾中同為長老、
哥林多後書 5:8
是以安心、願離身與主偕、
提摩太後書 2:5
力爭而不循矩矱、則不得冠冕之賞、
馬太福音 11:12
自施洗約翰至今、天國見得於用力、而用力者獲之、