主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 9:26
>>
本节经文
新标点和合本
所以,我奔跑不像无定向的;我斗拳不像打空气的。
和合本2010(上帝版-简体)
所以,我奔跑,不像无目标的;我斗拳,不像打空气的。
和合本2010(神版-简体)
所以,我奔跑,不像无目标的;我斗拳,不像打空气的。
当代译本
因此,我奔跑不是漫无目标,我击拳不是打空气。
圣经新译本
所以我奔跑,不是没有目标的;我斗拳,不是打空气的。
中文标准译本
因此,我奔跑不像没有目标的;我斗拳不像打空气的;
新標點和合本
所以,我奔跑不像無定向的;我鬥拳不像打空氣的。
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,我奔跑,不像無目標的;我鬥拳,不像打空氣的。
和合本2010(神版-繁體)
所以,我奔跑,不像無目標的;我鬥拳,不像打空氣的。
當代譯本
因此,我奔跑不是漫無目標,我擊拳不是打空氣。
聖經新譯本
所以我奔跑,不是沒有目標的;我鬥拳,不是打空氣的。
呂振中譯本
所以我、我這樣奔跑、不是無定向地;我這樣鬥拳、不是打空氣的。
中文標準譯本
因此,我奔跑不像沒有目標的;我鬥拳不像打空氣的;
文理和合譯本
故我馳逐、非如無定、我搏鬥、非如擊空、
文理委辦譯本
故我角勝、無復狐疑、我力搏、非如虛擊、
施約瑟淺文理新舊約聖經
故我爭趨非如無定向、鬥拳非如擊虛空、
吳經熊文理聖詠與新經全集
故予之競走、非無目的、予之揮拳、非無對象、
New International Version
Therefore I do not run like someone running aimlessly; I do not fight like a boxer beating the air.
New International Reader's Version
So I do not run like someone who doesn’t run toward the finish line. I do not fight like a boxer who hits nothing but air.
English Standard Version
So I do not run aimlessly; I do not box as one beating the air.
New Living Translation
So I run with purpose in every step. I am not just shadowboxing.
Christian Standard Bible
So I do not run like one who runs aimlessly or box like one beating the air.
New American Standard Bible
Therefore I run in such a way as not to run aimlessly; I box in such a way, as to avoid hitting air;
New King James Version
Therefore I run thus: not with uncertainty. Thus I fight: not as one who beats the air.
American Standard Version
I therefore so run, as not uncertainly; so fight I, as not beating the air:
Holman Christian Standard Bible
Therefore I do not run like one who runs aimlessly or box like one beating the air.
King James Version
I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:
New English Translation
So I do not run uncertainly or box like one who hits only air.
World English Bible
I therefore run like that, not aimlessly. I fight like that, not beating the air,
交叉引用
彼得後書 1:10
所以弟兄們,應當更加殷勤,使你們所蒙的恩召和揀選堅定不移。你們若行這幾樣,就永不失腳; (cunpt)
腓立比書 1:21
因我活着就是基督,我死了就有益處。 (cunpt)
歌羅西書 1:29
我也為此勞苦,照着他在我裏面運用的大能盡心竭力。 (cunpt)
提摩太後書 1:12
為這緣故,我也受這些苦難。然而我不以為恥;因為知道我所信的是誰,也深信他能保全我所交付他的,直到那日。 (cunpt)
以弗所書 6:12
因我們並不是與屬血氣的爭戰,乃是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空屬靈氣的惡魔爭戰。 (cunpt)
哥林多後書 5:1
我們原知道,我們這地上的帳棚若拆毀了,必得神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。 (cunpt)
希伯來書 4:1
我們既蒙留下,有進入他安息的應許,就當畏懼,免得我們中間或有人似乎是趕不上了。 (cunpt)
路加福音 13:24
耶穌對眾人說:「你們要努力進窄門。我告訴你們,將來有許多人想要進去,卻是不能。 (cunpt)
哥林多前書 14:9
你們也是如此。舌頭若不說容易明白的話,怎能知道所說的是甚麼呢?這就是向空說話了。 (cunpt)
彼得前書 5:1
我這作長老、作基督受苦的見證、同享後來所要顯現之榮耀的,勸你們中間與我同作長老的人: (cunpt)
哥林多後書 5:8
我們坦然無懼,是更願意離開身體與主同住。 (cunpt)
提摩太後書 2:5
人若在場上比武,非按規矩,就不能得冠冕。 (cunpt)
馬太福音 11:12
從施洗約翰的時候到如今,天國是努力進入的,努力的人就得着了。 (cunpt)