<< 哥林多前书 9:24 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们不知道在运动场上赛跑的,大家都跑,但得奖赏的只有一人?你们也要这样跑,好使你们得着奖赏。
  • 和合本2010(神版)
    你们不知道在运动场上赛跑的,大家都跑,但得奖赏的只有一人?你们也要这样跑,好使你们得着奖赏。
  • 当代译本
    你们不知道吗?在运动场上赛跑的人虽然个个都在跑,但冠军只有一个。同样,你们也要努力奔跑,好获得奖赏。
  • 圣经新译本
    难道你们不知道,在场上赛跑的人,虽然大家都跑,但得奖的只有一个人吗?你们都应当这样跑,好叫你们可以得奖。
  • 中文标准译本
    难道你们不知道,赛场上奔跑的人虽然都在跑,但是得奖的只有一个吗?你们也应当这样奔跑,好使你们得着奖赏。
  • 新標點和合本
    豈不知在場上賽跑的都跑,但得獎賞的只有一人?你們也當這樣跑,好叫你們得着獎賞。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們不知道在運動場上賽跑的,大家都跑,但得獎賞的只有一人?你們也要這樣跑,好使你們得着獎賞。
  • 和合本2010(神版)
    你們不知道在運動場上賽跑的,大家都跑,但得獎賞的只有一人?你們也要這樣跑,好使你們得着獎賞。
  • 當代譯本
    你們不知道嗎?在運動場上賽跑的人雖然個個都在跑,但冠軍只有一個。同樣,你們也要努力奔跑,好獲得獎賞。
  • 聖經新譯本
    難道你們不知道,在場上賽跑的人,雖然大家都跑,但得獎的只有一個人嗎?你們都應當這樣跑,好叫你們可以得獎。
  • 呂振中譯本
    豈不知在賽場上跑的、人人都跑,卻只有一個得着獎賞麼?所以你們要跑到抓得着。
  • 中文標準譯本
    難道你們不知道,賽場上奔跑的人雖然都在跑,但是得獎的只有一個嗎?你們也應當這樣奔跑,好使你們得著獎賞。
  • 文理和合譯本
    豈不知馳逐於場者、其人雖眾、得賞者惟一、爾之馳逐、當如欲得賞者然、
  • 文理委辦譯本
    豈不知馳逐角勝者、其人雖多、而得賞則一、爾曹馳逐角勝、則得賞矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    豈不知在場爭趨者雖多、得賞者惟一、爾曹爭趨、當奮力使爾得賞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    兄弟獨不見夫競賽之事乎趨者固眾、而奪得錦標者一人而已。故望爾等努力趨前、以求奪得錦標也。
  • New International Version
    Do you not know that in a race all the runners run, but only one gets the prize? Run in such a way as to get the prize.
  • New International Reader's Version
    In a race all the runners run. But only one gets the prize. You know that, don’t you? So run in a way that will get you the prize.
  • English Standard Version
    Do you not know that in a race all the runners run, but only one receives the prize? So run that you may obtain it.
  • New Living Translation
    Don’t you realize that in a race everyone runs, but only one person gets the prize? So run to win!
  • Christian Standard Bible
    Don’t you know that the runners in a stadium all race, but only one receives the prize? Run in such a way to win the prize.
  • New American Standard Bible
    Do you not know that those who run in a race all run, but only one receives the prize? Run in such a way that you may win.
  • New King James Version
    Do you not know that those who run in a race all run, but one receives the prize? Run in such a way that you may obtain it.
  • American Standard Version
    Know ye not that they that run in a race run all, but one receiveth the prize? Even so run; that ye may attain.
  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t you know that the runners in a stadium all race, but only one receives the prize? Run in such a way to win the prize.
  • King James Version
    Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain.
  • New English Translation
    Do you not know that all the runners in a stadium compete, but only one receives the prize? So run to win.
  • World English Bible
    Don’t you know that those who run in a race all run, but one receives the prize? Run like that, that you may win.

交叉引用

  • 腓立比书 3:14
    向着标竿直跑,要得神在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏。
  • 希伯来书 12:1
    我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程,
  • 启示录 3:11
    我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
  • 腓立比书 2:16
    将生命的道表明出来,叫我在基督的日子好夸我没有空跑,也没有徒劳。
  • 提摩太后书 4:7-8
    那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所信的道我已经守住了。从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的;不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。
  • 加拉太书 5:7
    你们向来跑得好,有谁拦阻你们,叫你们不顺从真理呢?
  • 哥林多前书 9:26
    所以,我奔跑不像无定向的;我斗拳不像打空气的。
  • 加拉太书 2:2
    我是奉启示上去的,把我在外邦人中所传的福音对弟兄们陈说;却是背地里对那有名望之人说的,惟恐我现在,或是从前,徒然奔跑。
  • 传道书 9:11
    我又转念:见日光之下,快跑的未必能赢;力战的未必得胜;智慧的未必得粮食;明哲的未必得资财;灵巧的未必得喜悦。所临到众人的是在乎当时的机会。
  • 耶利米书 12:5
    耶和华说:“你若与步行的人同跑,尚且觉累,怎能与马赛跑呢?你在平安之地,虽然安稳,在约旦河边的丛林要怎样行呢?
  • 雅各书 1:12
    忍受试探的人是有福的,因为他经过试验以后,必得生命的冠冕;这是主应许给那些爱他之人的。
  • 歌罗西书 2:18
    不可让人因着故意谦虚和敬拜天使,就夺去你们的奖赏。这等人拘泥在所见过的,随着自己的欲心,无故地自高自大,
  • 何西阿书 12:10
    “我已晓谕众先知,并且加增默示,藉先知设立比喻。”
  • 诗篇 19:5
    太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。