<< 1 Corinthians 9 22 >>

本节经文

  • New Living Translation
    When I am with those who are weak, I share their weakness, for I want to bring the weak to Christ. Yes, I try to find common ground with everyone, doing everything I can to save some.
  • 新标点和合本
    向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就作什么样的人。无论如何,总要救些人。
  • 和合本2010(上帝版)
    对软弱的人,我就作软弱的人,为要赢得软弱的人。对什么样的人,我就作什么样的人。无论如何我总要救一些人。
  • 和合本2010(神版)
    对软弱的人,我就作软弱的人,为要赢得软弱的人。对什么样的人,我就作什么样的人。无论如何我总要救一些人。
  • 当代译本
    面对软弱的人我就做软弱的人,为了要得软弱的人。面对什么人,我就做什么人,为了要尽可能地救一些人。
  • 圣经新译本
    对软弱的人,我就成了软弱的人,为了要得着软弱的人。对怎么样的人,我就作怎么样的人;无论如何,总要救一些人。
  • 中文标准译本
    对软弱的人,我就成为软弱的人,为了赢得软弱的人。对什么样的人,我就成为什么样的人,一定要拯救一些人。
  • 新標點和合本
    向軟弱的人,我就作軟弱的人,為要得軟弱的人。向甚麼樣的人,我就作甚麼樣的人。無論如何,總要救些人。
  • 和合本2010(上帝版)
    對軟弱的人,我就作軟弱的人,為要贏得軟弱的人。對甚麼樣的人,我就作甚麼樣的人。無論如何我總要救一些人。
  • 和合本2010(神版)
    對軟弱的人,我就作軟弱的人,為要贏得軟弱的人。對甚麼樣的人,我就作甚麼樣的人。無論如何我總要救一些人。
  • 當代譯本
    面對軟弱的人我就做軟弱的人,為了要得軟弱的人。面對什麼人,我就做什麼人,為了要盡可能地救一些人。
  • 聖經新譯本
    對軟弱的人,我就成了軟弱的人,為了要得著軟弱的人。對怎麼樣的人,我就作怎麼樣的人;無論如何,總要救一些人。
  • 呂振中譯本
    向軟弱的人、我就成了軟弱的人,為要贏得軟弱的人:向各種人、我就成了各種人,為要用各種法子拯救些人。
  • 中文標準譯本
    對軟弱的人,我就成為軟弱的人,為了贏得軟弱的人。對什麼樣的人,我就成為什麼樣的人,一定要拯救一些人。
  • 文理和合譯本
    於弱者則為弱者、以獲弱者、於眾則如眾、多方以救數人、
  • 文理委辦譯本
    於知未至者我效之、以救乎知未至者、於眾而效眾、庶救數人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於荏弱者我如荏弱、以得荏弱者、我於眾人如眾人、為欲以多方拯救數人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於弱者、吾亦欣然以弱者自居、所以感化弱者也。蓋我甘為一切人之一切所以拯救一切人也。
  • New International Version
    To the weak I became weak, to win the weak. I have become all things to all people so that by all possible means I might save some.
  • New International Reader's Version
    To those who are weak I became weak. That was to win the weak. I have become all things to all people. I have done this so that in all possible ways I might save some.
  • English Standard Version
    To the weak I became weak, that I might win the weak. I have become all things to all people, that by all means I might save some.
  • Christian Standard Bible
    To the weak I became weak, in order to win the weak. I have become all things to all people, so that I may by every possible means save some.
  • New American Standard Bible
    To the weak I became weak, that I might gain the weak; I have become all things to all people, so that I may by all means save some.
  • New King James Version
    to the weak I became as weak, that I might win the weak. I have become all things to all men, that I might by all means save some.
  • American Standard Version
    To the weak I became weak, that I might gain the weak: I am become all things to all men, that I may by all means save some.
  • Holman Christian Standard Bible
    To the weak I became weak, in order to win the weak. I have become all things to all people, so that I may by every possible means save some.
  • King James Version
    To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all[ men], that I might by all means save some.
  • New English Translation
    To the weak I became weak in order to gain the weak. I have become all things to all people, so that by all means I may save some.
  • World English Bible
    To the weak I became as weak, that I might gain the weak. I have become all things to all men, that I may by all means save some.

交叉引用

  • 1 Corinthians 10 33
    I, too, try to please everyone in everything I do. I don’t just do what is best for me; I do what is best for others so that many may be saved.
  • Romans 15:1
    We who are strong must be considerate of those who are sensitive about things like this. We must not just please ourselves.
  • Romans 11:14
    for I want somehow to make the people of Israel jealous of what you Gentiles have, so I might save some of them.
  • 1 Corinthians 9 19
    Even though I am a free man with no master, I have become a slave to all people to bring many to Christ.
  • 1 Corinthians 7 16
    Don’t you wives realize that your husbands might be saved because of you? And don’t you husbands realize that your wives might be saved because of you?
  • 2 Corinthians 11 29
    Who is weak without my feeling that weakness? Who is led astray, and I do not burn with anger?
  • Galatians 6:1
    Dear brothers and sisters, if another believer is overcome by some sin, you who are godly should gently and humbly help that person back onto the right path. And be careful not to fall into the same temptation yourself.
  • 1 Corinthians 8 13
    So if what I eat causes another believer to sin, I will never eat meat again as long as I live— for I don’t want to cause another believer to stumble.