<< 哥林多前書 9:13 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    詎不知助祭司者食諸殿、侍祭壇者、頒諸壇乎、
  • 新标点和合本
    你们岂不知为圣事劳碌的就吃殿中的物吗?伺候祭坛的就分领坛上的物吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    你们岂不知在圣殿供职的人吃圣殿中的食物吗?在祭坛伺候的人分享坛上的供物吗?
  • 和合本2010(神版)
    你们岂不知在圣殿供职的人吃圣殿中的食物吗?在祭坛伺候的人分享坛上的供物吗?
  • 当代译本
    你们难道不知道,在圣殿里事奉的人可以吃圣殿里的食物,在祭坛前事奉的人可以分享祭坛上的祭物吗?
  • 圣经新译本
    难道你们不知道,在圣殿供职的,就吃殿中的供物;侍候祭坛的,就分领坛上的祭物吗?
  • 中文标准译本
    难道你们不知道,在圣殿供职的人,都吃圣殿中的食物;侍候祭坛的人,都一同享用祭坛上的供物吗?
  • 新標點和合本
    你們豈不知為聖事勞碌的就吃殿中的物嗎?伺候祭壇的就分領壇上的物嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    你們豈不知在聖殿供職的人吃聖殿中的食物嗎?在祭壇伺候的人分享壇上的供物嗎?
  • 和合本2010(神版)
    你們豈不知在聖殿供職的人吃聖殿中的食物嗎?在祭壇伺候的人分享壇上的供物嗎?
  • 當代譯本
    你們難道不知道,在聖殿裡事奉的人可以吃聖殿裡的食物,在祭壇前事奉的人可以分享祭壇上的祭物嗎?
  • 聖經新譯本
    難道你們不知道,在聖殿供職的,就吃殿中的供物;侍候祭壇的,就分領壇上的祭物嗎?
  • 呂振中譯本
    豈不知為聖事作工的、喫殿中之物麼?侍候祭壇的、跟祭壇分物麼?
  • 中文標準譯本
    難道你們不知道,在聖殿供職的人,都吃聖殿中的食物;侍候祭壇的人,都一同享用祭壇上的供物嗎?
  • 文理和合譯本
    豈不知事聖事者食諸殿、侍祭壇者與於壇乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾豈不知務聖事者、由聖所得食乎、侍祭臺者、在祭臺有分乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾豈不知『在殿靠殿、在壇食壇』乎?
  • New International Version
    Don’t you know that those who serve in the temple get their food from the temple, and that those who serve at the altar share in what is offered on the altar?
  • New International Reader's Version
    People who serve in the temple get their food from the temple. Don’t you know this? People who serve at the altar eat from what is offered on the altar. Don’t you know this?
  • English Standard Version
    Do you not know that those who are employed in the temple service get their food from the temple, and those who serve at the altar share in the sacrificial offerings?
  • New Living Translation
    Don’t you realize that those who work in the temple get their meals from the offerings brought to the temple? And those who serve at the altar get a share of the sacrificial offerings.
  • Christian Standard Bible
    Don’t you know that those who perform the temple services eat the food from the temple, and those who serve at the altar share in the offerings of the altar?
  • New American Standard Bible
    Do you not know that those who perform sacred services eat the food of the temple, and those who attend regularly to the altar have their share from the altar?
  • New King James Version
    Do you not know that those who minister the holy things eat of the things of the temple, and those who serve at the altar partake of the offerings of the altar?
  • American Standard Version
    Know ye not that they that minister about sacred things eat of the things of the temple, and they that wait upon the altar have their portion with the altar?
  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t you know that those who perform the temple services eat the food from the temple, and those who serve at the altar share in the offerings of the altar?
  • King James Version
    Do ye not know that they which minister about holy things live[ of the things] of the temple? and they which wait at the altar are partakers with the altar?
  • New English Translation
    Don’t you know that those who serve in the temple eat food from the temple, and those who serve at the altar receive a part of the offerings?
  • World English Bible
    Don’t you know that those who serve around sacred things eat from the things of the temple, and those who wait on the altar have their portion with the altar?

交叉引用

  • 利未記 6:26
    聖地會幕之場、祭司宰牲於是、食牲亦於是。
  • 民數記 18:8-20
    耶和華諭亞倫曰、以色列族以成聖之禮物、舉而獻我、我賜爾得之、爾既受膏、是物歸爾、爰及子孫、著為永例。凡奉我之禮物、及贖罪補過之祭。其中不燔以火者、皆為至聖、必歸於爾、爰及子孫、物既成聖歸爾、則諸丁男可食於聖所。以色列族所舉所搖之禮物、我賜於汝、爰及子女、凡室中成潔之人、可得而食、著為永例。人以新製嘉油、始熟旨酒、初稔之榖獻我、我以錫爾、獻我初熟之土產、俱歸諸爾、室中成潔之人、可得而食。以色列族、所獻我之物、皆必歸爾。凡初胎男子、首生牡畜、奉於我者、皆必歸爾、但初胎之男必贖、首生不潔之畜亦必贖。誕已彌月者、可以金贖、其價遵爾所估、二兩有半、權衡其數、必循聖所之法、十錢為一兩。首生之牛、綿羊、山羊、俱為成聖之物、可毋庸贖、必釁其血於祭壇、焚其膏為燔祭、取其馨香、以奉事我。肉則歸爾、與禮物中之右肩搖腔無異。以色列族、以成聖之物、舉而獻我、我錫於爾、及爾子女、至於後世、著為永例、垂為不易之約。○又曰、人獻我之禮物、爾可得之、故在以色列中、爾不得土壤、以為恆業。
  • 民數記 5:9-10
    以色列族所舉而獻、奉於祭司之禮物、必歸祭司。凡人所獻之禮物、必歸祭司、奉於祭司者亦然。○
  • 哥林多前書 10:18
    不觀夫以色列族、食祭物者、非共享祭壇乎、
  • 撒母耳記上 2:28
    以色列眾支派中、我簡爾祖為祭司、使獻祭於壇、爇芬芳、衣公服於我前、以色列族燔而獻我者、我於其中以歸爾祖之家。
  • 申命記 18:1-5
    有獻燔祭、奉事耶和華、祭司及利未支派之人可得而食、彼在同儕以色列族中、俱無恆業、惟耶和華所享之禮物、為其所得、以遵厥命。祭司於民間所得者、有定例焉。凡獻牛羊為祭、必以肩頰及脾予祭司。又必以穀及酒與油之初成者、羊毛之首翦者、供之祭司。蓋爾上帝耶和華、於諸支派中遴選祭司、爰及子孫、使永立於前、憑藉其名、以供役事。
  • 利未記 7:6-8
    此物至聖、惟祭司諸丁男於聖地食之。補過之祭、與贖罪之祭、其例維一、代為贖罪之祭司、俱必得之、祭司燔牲為祭、可得其皮。
  • 利未記 6:16-18
    禮物之餘、勿以酵相和、在聖地會幕之場、亞倫及其子食之。炊之毋和以酵、禮物少許、既燔獻我、其餘乃至聖、為亞倫子孫所應得、如贖罪補過之祭然。凡獻我之燔祭、惟潔者可得捫、故亞倫子孫諸丁男食之、此乃永例、歷世勿替。○
  • 申命記 10:9
    故利未人在同儕中、俱無恆業、惟人獻於耶和華者、皆必歸之、循爾上帝耶和華所許。