<< 哥林多前书 9:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面工作的成果吗?
  • 新标点和合本
    我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面所做之工吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面工作的成果吗?
  • 当代译本
    我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里工作的成果吗?
  • 圣经新译本
    我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面的工作吗?
  • 中文标准译本
    我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是看到我们的主耶稣吗?你们不是我在主里的工作吗?
  • 新標點和合本
    我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裏面所做之工嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裏面工作的成果嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裏面工作的成果嗎?
  • 當代譯本
    我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裡工作的成果嗎?
  • 聖經新譯本
    我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裡面的工作嗎?
  • 呂振中譯本
    我不是自由的麼?我不是使徒麼?我沒有見過我們的主耶穌麼?你們不是我在主裏的製造物麼?
  • 中文標準譯本
    我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是看到我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裡的工作嗎?
  • 文理和合譯本
    我非自由乎、非使徒乎、非曾見我主耶穌乎、爾曹非我宗主之工乎、
  • 文理委辦譯本
    吾非使徒、得自由乎、非己見吾主耶穌基督乎、爾宗主、非我之功效乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我非使徒乎、我非自由者乎、我非已見我主耶穌基督者乎、爾曹信主、非我之工乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予非自由之人乎?予非宗徒乎?予豈未見吾主耶穌基督乎?爾曹之依主也、又非予之功績乎?
  • New International Version
    Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not the result of my work in the Lord?
  • New International Reader's Version
    Am I not free? Am I not an apostle? Haven’t I seen Jesus our Lord? Aren’t you the result of my work for the Lord?
  • English Standard Version
    Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are not you my workmanship in the Lord?
  • New Living Translation
    Am I not as free as anyone else? Am I not an apostle? Haven’t I seen Jesus our Lord with my own eyes? Isn’t it because of my work that you belong to the Lord?
  • Christian Standard Bible
    Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
  • New American Standard Bible
    Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
  • New King James Version
    Am I not an apostle? Am I not free? Have I not seen Jesus Christ our Lord? Are you not my work in the Lord?
  • American Standard Version
    Am I not free? am I not an apostle? have I not seen Jesus our Lord? are not ye my work in the Lord?
  • Holman Christian Standard Bible
    Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
  • King James Version
    Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord?
  • New English Translation
    Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
  • World English Bible
    Am I not free? Am I not an apostle? Haven’t I seen Jesus Christ, our Lord? Aren’t you my work in the Lord?

交叉引用

  • 使徒行传 9:17
    亚拿尼亚就去了,进入那家,把手按在扫罗身上,说:“扫罗弟兄,在你来的路上向你显现的主,就是耶稣,打发我来,叫你能再看得见,又被圣灵充满。”
  • 使徒行传 9:3
    扫罗在途中,将到大马士革的时候,忽然有一道光从天上下来,四面照射着他,
  • 哥林多前书 3:6
    我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有上帝使它生长。
  • 提摩太前书 2:7
    我为此奉派作传道,作使徒,在信仰和真理上作外邦人的教师。我说的是真话,不是说谎。
  • 提多书 1:1-3
    上帝的仆人、耶稣基督的使徒保罗,为了使上帝的选民信从与认识合乎敬虔的真理—这真理是在盼望那无谎言的上帝在万古之先所应许的永生,到了适当的时机,藉着传扬福音,把他的道显明了;这传扬的责任是按着我们的救主上帝的命令交托给我的—
  • 哥林多前书 9:19
    我虽然是自由的,不受人管辖,但我甘心作了众人的仆人,为赢得更多的人。
  • 使徒行传 23:11
    当夜,主站在保罗旁边,说:“放心吧!你怎样在耶路撒冷为我作见证,也必怎样在罗马为我作见证。”
  • 加拉太书 1:15-17
    然而,那位把我从母腹里分别出来、又施恩呼召我的上帝,既然乐意把他儿子启示在我心里,让我在外邦人中传扬他,我就没有跟有血有肉的人商量,也没有上耶路撒冷去见那些比我先作使徒的,惟独到阿拉伯去,后来又回到大马士革。
  • 提摩太后书 1:11
    我为这福音奉派作传道,作使徒,作教师。
  • 罗马书 1:1
    基督耶稣的仆人保罗,蒙召为使徒,奉派传上帝的福音。
  • 哥林多后书 6:1
    我们与上帝同工的也劝你们,不可白受他的恩典;
  • 加拉太书 5:1
    基督释放了我们,为使我们得自由。所以要站稳了,不要再被奴隶的轭挟制。
  • 加拉太书 1:1
    我使徒保罗和所有跟我一起的弟兄,写信给加拉太的众教会。我作使徒不是由于人,也不是藉着人,而是藉着耶稣基督与使他从死人中复活的父上帝。
  • 加拉太书 2:7-8
    相反地,他们看见了主托付我传福音给未受割礼的人,正如主托付彼得传福音给受割礼的人;那感动彼得、叫他为受割礼的人作使徒的,也感动我,叫我为外邦人作使徒。
  • 使徒行传 14:14
    巴拿巴和保罗二位使徒听见,就撕开衣裳,跳进众人中间,喊着:
  • 使徒行传 26:16-18
    起来,站着,我向你显现的目的是要派你作仆役,为你所看见我的事,和我将要指示你的事作见证人。我也要救你脱离百姓和外邦人的手。我差你到他们那里去,要开他们的眼睛,使他们从黑暗中转向光明,从撒但权下归向上帝;使他们因信我而得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。’”
  • 罗马书 11:13
    我对你们外邦人说,正因为我是外邦人的使徒,我敬重我的职分,
  • 哥林多前书 15:8-9
    最后也显给我看;我如同未到产期而生的人一般。我原是使徒中最小的,不配称为使徒,因为我曾迫害过上帝的教会。
  • 哥林多前书 9:2-3
    假若对别人来说,我不是使徒,对你们来说,我总是使徒;因为你们在主里正是我作使徒的印证。对那些质问我的人,这就是我的答辩。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:6
    我们作为基督的使徒,虽然可以受人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀,反而在你们当中心存温柔,如同母亲哺乳自己的孩子。
  • 哥林多后书 11:5
    但我想,我一点也不在那些超级使徒以下。
  • 哥林多前书 4:14-15
    我写这些话,不是要使你们羞愧,而是要警戒你们,好像我所爱的儿女一样。虽然你们在基督里有无数的导师,却没有许多父亲,因我是在基督耶稣里用福音生了你们。
  • 使徒行传 22:6-8
    “当我走近大马士革的时候,约在中午,忽然有一道大光从天上下来,照射在我周围。我就仆倒在地,听见有声音对我说:‘扫罗!扫罗!你为什么迫害我?’我回答:‘主啊!你是谁?’他对我说:‘我就是你所迫害的拿撒勒人耶稣。’
  • 使徒行传 9:15
    主对他说:“你只管去。他是我所拣选的器皿,要在外邦人、君王和以色列人面前宣扬我的名。
  • 罗马书 1:5
    我们从他蒙恩受了使徒的职分,为他的名在万国中使人因信而顺服,
  • 使徒行传 14:4
    城里的众人却分裂了:有依附犹太人的,有依附使徒的。
  • 使徒行传 9:5
    他说:“主啊!你是谁?”主说:“我就是你所迫害的耶稣。
  • 哥林多后书 12:11-12
    我成了愚蠢人,是被你们逼出来的,因为我本该被你们赞许才是。虽然我算不了什么,却没有一件事在那些超级使徒以下。我在你们中间,用百般的忍耐,藉着神迹、奇事、异能显出使徒的凭据来。
  • 使徒行传 18:8-11
    会堂的主管基利司布和全家都信了主,还有许多哥林多人听了就信,而且受了洗。夜间,主在异象中对保罗说:“不要怕,只管讲,不要沉默,有我与你同在,没有人会下手害你,因为在这城里有许多属我的人。”保罗在那里住了一年六个月,将上帝的道教导他们。
  • 使徒行传 13:2
    他们在事奉主和禁食的时候,圣灵说:“要为我分派巴拿巴和扫罗去做我召他们做的工作。”
  • 使徒行传 16:17-18
    她跟随保罗和我们,喊着说:“这些人是至高上帝的仆人,对你们传讲救人的道路。”她一连好几天这样喊叫,保罗就心中厌烦,转身对那灵说:“我奉耶稣基督的名吩咐你从她身上出来!”那灵立刻出来了。
  • 哥林多前书 1:1
    奉上帝旨意,蒙召作基督耶稣使徒的保罗,同弟兄所提尼,
  • 使徒行传 22:14-21
    他又说:‘我们祖宗的上帝拣选了你,让你明白他的旨意,又看见那义者,听见他口中所出的声音。因为你要将所看见的、所听见的,对着万人作他的见证人。现在你为什么耽延呢?起来,受洗,求告他的名,洗去你的罪。’”“后来,我回到耶路撒冷,在圣殿里祷告的时候,魂游象外,看见主对我说:‘你赶紧离开耶路撒冷,越快越好,因为这里的人不接受你为我作的见证。’我就说:‘主啊,他们都知道,我从前在各会堂里把信你的人监禁,又鞭打他们。当你的见证人司提反被害流血的时候,我也站在一旁赞同;又为打死他的人看守衣裳。’主对我说:‘你去吧!我要差你到远方外邦人那里去。’”