<< 哥林多前書 9:1 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裏面所做之工嗎?
  • 新标点和合本
    我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面所做之工吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面工作的成果吗?
  • 和合本2010(神版)
    我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面工作的成果吗?
  • 当代译本
    我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里工作的成果吗?
  • 圣经新译本
    我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面的工作吗?
  • 中文标准译本
    我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是看到我们的主耶稣吗?你们不是我在主里的工作吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裏面工作的成果嗎?
  • 和合本2010(神版)
    我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裏面工作的成果嗎?
  • 當代譯本
    我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裡工作的成果嗎?
  • 聖經新譯本
    我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裡面的工作嗎?
  • 呂振中譯本
    我不是自由的麼?我不是使徒麼?我沒有見過我們的主耶穌麼?你們不是我在主裏的製造物麼?
  • 中文標準譯本
    我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是看到我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裡的工作嗎?
  • 文理和合譯本
    我非自由乎、非使徒乎、非曾見我主耶穌乎、爾曹非我宗主之工乎、
  • 文理委辦譯本
    吾非使徒、得自由乎、非己見吾主耶穌基督乎、爾宗主、非我之功效乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我非使徒乎、我非自由者乎、我非已見我主耶穌基督者乎、爾曹信主、非我之工乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予非自由之人乎?予非宗徒乎?予豈未見吾主耶穌基督乎?爾曹之依主也、又非予之功績乎?
  • New International Version
    Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not the result of my work in the Lord?
  • New International Reader's Version
    Am I not free? Am I not an apostle? Haven’t I seen Jesus our Lord? Aren’t you the result of my work for the Lord?
  • English Standard Version
    Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are not you my workmanship in the Lord?
  • New Living Translation
    Am I not as free as anyone else? Am I not an apostle? Haven’t I seen Jesus our Lord with my own eyes? Isn’t it because of my work that you belong to the Lord?
  • Christian Standard Bible
    Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
  • New American Standard Bible
    Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
  • New King James Version
    Am I not an apostle? Am I not free? Have I not seen Jesus Christ our Lord? Are you not my work in the Lord?
  • American Standard Version
    Am I not free? am I not an apostle? have I not seen Jesus our Lord? are not ye my work in the Lord?
  • Holman Christian Standard Bible
    Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
  • King James Version
    Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord?
  • New English Translation
    Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
  • World English Bible
    Am I not free? Am I not an apostle? Haven’t I seen Jesus Christ, our Lord? Aren’t you my work in the Lord?

交叉引用

  • 使徒行傳 9:17
    亞拿尼亞就去了,進入那家,把手按在掃羅身上,說:「兄弟掃羅,在你來的路上向你顯現的主,就是耶穌,打發我來,叫你能看見,又被聖靈充滿。」
  • 使徒行傳 9:3
    掃羅行路,將到大馬士革,忽然從天上發光,四面照着他;
  • 哥林多前書 3:6
    我栽種了,亞波羅澆灌了,惟有神叫他生長。
  • 提摩太前書 2:7
    我為此奉派作傳道的,作使徒,作外邦人的師傅,教導他們相信,學習真道。我說的是真話,並不是謊言。
  • 提多書 1:1-3
    神的僕人,耶穌基督的使徒保羅,憑着神選民的信心與敬虔真理的知識,盼望那無謊言的神在萬古之先所應許的永生,到了日期,藉着傳揚的工夫把他的道顯明了;這傳揚的責任是按着神-我們救主的命令交託了我。
  • 哥林多前書 9:19
    我雖是自由的,無人轄管;然而我甘心作了眾人的僕人,為要多得人。
  • 使徒行傳 23:11
    當夜,主站在保羅旁邊,說:「放心吧!你怎樣在耶路撒冷為我作見證,也必怎樣在羅馬為我作見證。」
  • 加拉太書 1:15-17
    然而,那把我從母腹裏分別出來、又施恩召我的神,既然樂意將他兒子啟示在我心裏,叫我把他傳在外邦人中,我就沒有與屬血氣的人商量,也沒有上耶路撒冷去見那些比我先作使徒的,惟獨往阿拉伯去,後又回到大馬士革。
  • 提摩太後書 1:11
    我為這福音奉派作傳道的,作使徒,作師傅。
  • 羅馬書 1:1
    耶穌基督的僕人保羅,奉召為使徒,特派傳神的福音。
  • 哥林多後書 6:1
    我們與神同工的,也勸你們不可徒受他的恩典。
  • 加拉太書 5:1
    基督釋放了我們,叫我們得以自由。所以要站立得穩,不要再被奴僕的軛挾制。
  • 加拉太書 1:1
    作使徒的保羅(不是由於人,也不是藉着人,乃是藉着耶穌基督,與叫他從死裏復活的父神)
  • 加拉太書 2:7-8
    反倒看見了主託我傳福音給那未受割禮的人,正如託彼得傳福音給那受割禮的人。(那感動彼得、叫他為受割禮之人作使徒的,也感動我,叫我為外邦人作使徒;)
  • 使徒行傳 14:14
    巴拿巴、保羅二使徒聽見,就撕開衣裳,跳進眾人中間,喊着說:
  • 使徒行傳 26:16-18
    你起來站着,我特意向你顯現,要派你作執事,作見證,將你所看見的事和我將要指示你的事證明出來。我也要救你脫離百姓和外邦人的手。我差你到他們那裏去,要叫他們的眼睛得開,從黑暗中歸向光明,從撒但權下歸向神;又因信我,得蒙赦罪,和一切成聖的人同得基業。』」
  • 羅馬書 11:13
    我對你們外邦人說這話;因我是外邦人的使徒,所以敬重我的職分,
  • 哥林多前書 15:8-9
    末了也顯給我看;我如同未到產期而生的人一般。我原是使徒中最小的,不配稱為使徒,因為我從前逼迫神的教會。
  • 哥林多前書 9:2-3
    假若在別人,我不是使徒,在你們,我總是使徒,因為你們在主裏正是我作使徒的印證。我對那盤問我的人就是這樣分訴:
  • 帖撒羅尼迦前書 2:6
    我們作基督的使徒,雖然可以叫人尊重,卻沒有向你們或向別人求榮耀;
  • 哥林多後書 11:5
    但我想,我一點不在那些最大的使徒以下。
  • 哥林多前書 4:14-15
    我寫這話,不是叫你們羞愧,乃是警戒你們,好像我所親愛的兒女一樣。你們學基督的,師傅雖有一萬,為父的卻是不多,因我在基督耶穌裏用福音生了你們。
  • 使徒行傳 22:6-8
    「我將到大馬士革,正走的時候,約在晌午,忽然從天上發大光,四面照着我。我就仆倒在地,聽見有聲音對我說:『掃羅!掃羅!你為甚麼逼迫我?』我回答說:『主啊,你是誰?』他說:『我就是你所逼迫的拿撒勒人耶穌。』
  • 使徒行傳 9:15
    主對亞拿尼亞說:「你只管去!他是我所揀選的器皿,要在外邦人和君王,並以色列人面前宣揚我的名。
  • 羅馬書 1:5
    我們從他受了恩惠並使徒的職分,在萬國之中叫人為他的名信服真道;
  • 使徒行傳 14:4
    城裏的眾人就分了黨,有附從猶太人的,有附從使徒的。
  • 使徒行傳 9:5
    他說:「主啊!你是誰?」主說:「我就是你所逼迫的耶穌。
  • 哥林多後書 12:11-12
    我成了愚妄人,是被你們強逼的。我本該被你們稱許才是。我雖算不了甚麼,卻沒有一件事在那些最大的使徒以下。我在你們中間,用百般的忍耐,藉着神蹟、奇事、異能顯出使徒的憑據來。
  • 使徒行傳 18:8-11
    管會堂的基利司布和全家都信了主,還有許多哥林多人聽了,就相信受洗。夜間,主在異象中對保羅說:「不要怕,只管講,不要閉口,有我與你同在,必沒有人下手害你,因為在這城裏我有許多的百姓。」保羅在那裏住了一年零六個月,將神的道教訓他們。
  • 使徒行傳 13:2
    他們事奉主、禁食的時候,聖靈說:「要為我分派巴拿巴和掃羅,去做我召他們所做的工。」
  • 使徒行傳 16:17-18
    她跟隨保羅和我們,喊着說:「這些人是至高神的僕人,對你們傳說救人的道。」她一連多日這樣喊叫,保羅就心中厭煩,轉身對那鬼說:「我奉耶穌基督的名,吩咐你從她身上出來!」那鬼當時就出來了。
  • 哥林多前書 1:1
    奉神旨意,蒙召作耶穌基督使徒的保羅,同兄弟所提尼,
  • 使徒行傳 22:14-21
    他又說:『我們祖宗的神揀選了你,叫你明白他的旨意,又得見那義者,聽他口中所出的聲音。因為你要將所看見的,所聽見的,對着萬人為他作見證。現在你為甚麼躭延呢?起來,求告他的名受洗,洗去你的罪。』」「後來,我回到耶路撒冷,在殿裏禱告的時候,魂遊象外,看見主向我說:『你趕緊地離開耶路撒冷,不可遲延;因你為我作的見證,這裏的人必不領受。』我就說:『主啊,他們知道我從前把信你的人收在監裏,又在各會堂裏鞭打他們。並且你的見證人司提反被害流血的時候,我也站在旁邊歡喜;又看守害死他之人的衣裳。』主向我說:『你去吧!我要差你遠遠地往外邦人那裏去。』」