<< 哥林多前书 9:1 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是看到我们的主耶稣吗?你们不是我在主里的工作吗?
  • 新标点和合本
    我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面所做之工吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面工作的成果吗?
  • 和合本2010(神版)
    我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面工作的成果吗?
  • 当代译本
    我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里工作的成果吗?
  • 圣经新译本
    我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面的工作吗?
  • 新標點和合本
    我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裏面所做之工嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裏面工作的成果嗎?
  • 和合本2010(神版)
    我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裏面工作的成果嗎?
  • 當代譯本
    我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裡工作的成果嗎?
  • 聖經新譯本
    我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裡面的工作嗎?
  • 呂振中譯本
    我不是自由的麼?我不是使徒麼?我沒有見過我們的主耶穌麼?你們不是我在主裏的製造物麼?
  • 中文標準譯本
    我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是看到我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裡的工作嗎?
  • 文理和合譯本
    我非自由乎、非使徒乎、非曾見我主耶穌乎、爾曹非我宗主之工乎、
  • 文理委辦譯本
    吾非使徒、得自由乎、非己見吾主耶穌基督乎、爾宗主、非我之功效乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我非使徒乎、我非自由者乎、我非已見我主耶穌基督者乎、爾曹信主、非我之工乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予非自由之人乎?予非宗徒乎?予豈未見吾主耶穌基督乎?爾曹之依主也、又非予之功績乎?
  • New International Version
    Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not the result of my work in the Lord?
  • New International Reader's Version
    Am I not free? Am I not an apostle? Haven’t I seen Jesus our Lord? Aren’t you the result of my work for the Lord?
  • English Standard Version
    Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are not you my workmanship in the Lord?
  • New Living Translation
    Am I not as free as anyone else? Am I not an apostle? Haven’t I seen Jesus our Lord with my own eyes? Isn’t it because of my work that you belong to the Lord?
  • Christian Standard Bible
    Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
  • New American Standard Bible
    Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
  • New King James Version
    Am I not an apostle? Am I not free? Have I not seen Jesus Christ our Lord? Are you not my work in the Lord?
  • American Standard Version
    Am I not free? am I not an apostle? have I not seen Jesus our Lord? are not ye my work in the Lord?
  • Holman Christian Standard Bible
    Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
  • King James Version
    Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord?
  • New English Translation
    Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
  • World English Bible
    Am I not free? Am I not an apostle? Haven’t I seen Jesus Christ, our Lord? Aren’t you my work in the Lord?

交叉引用

  • 使徒行传 9:17
    阿纳尼亚就去了。他进了那家,按手在扫罗身上,说:“扫罗弟兄,在你来的路上向你显现的主耶稣差派我来,使你重见光明,并且被圣灵充满。”
  • 使徒行传 9:3
    当扫罗赶路,快到大马士革的时候,忽然有光从天上下来,四面照射他。
  • 哥林多前书 3:6
    我栽种了,阿波罗浇灌了,然而使之生长的还是神。
  • 提摩太前书 2:7
    为此,我受指派做传道者和使徒,在信仰和真理上做外邦人的教师。我说的是真话,没有说谎。
  • 提多书 1:1-3
    我保罗做神的奴仆、耶稣基督的使徒,是为了神所拣选之人的信仰,以及那带来敬神的真理知识;这是基于那永恒生命的盼望,而这盼望是那不撒谎的神在亘古以前所应许的。神在所定的时候,藉着传道把他的话显明了出来;我就是照着神我们救主的命令受了委托。
  • 哥林多前书 9:19
    我诚然是自由的,不属于任何人,但我使自己成为所有人的奴仆,为了赢得更多的人。
  • 使徒行传 23:11
    当夜,主站在保罗旁边,说:“你要鼓起勇气!你怎样在耶路撒冷郑重地见证有关我的事,也必须照样在罗马做见证。”
  • 加拉太书 1:15-17
    然而神,就是当我在母腹里时就把我分别出来、又藉着他的恩典召唤我的那一位,乐意将他的儿子启示在我里面,好使我在外邦人中传扬他。我没有立刻与人商量,也没有上耶路撒冷去见那些比我先做使徒的,而是往阿拉伯去,然后再回到大马士革。
  • 提摩太后书 1:11
    为了这福音,我受指派做传道者、使徒和教师。
  • 罗马书 1:1
    我保罗做基督耶稣的奴仆、蒙召的使徒,是为了神的福音被分别出来的。
  • 哥林多后书 6:1
    我们做为神的同工,也恳求你们:不可白受神的恩典。
  • 加拉太书 5:1
    基督释放了我们,使我们得自由。所以你们当站立得稳,不要再被奴役的轭所束缚。
  • 加拉太书 1:1
    我保罗做使徒,既不是出于人,也不是藉着人,而是藉着耶稣基督和使他从死人中复活的父神;
  • 加拉太书 2:7-8
    不过他们反而看出来:我受了委托去传福音给没有受割礼的人,正如彼得受了委托去传福音给受割礼的人,因为在彼得里面做工、使他做受割礼之人使徒的那一位,也在我里面做工、使我做外邦人的使徒。
  • 使徒行传 14:14
    巴拿巴和保罗两位使徒听见这事,就撕裂自己的衣服,冲进人群里面,
  • 使徒行传 26:16-18
    你起来,用你的两脚站好!要知道,我向你显现是为这样一个目的:预先指定你做仆人和见证人,就是为你所看见的事,以及我将要显明给你的事做见证人。我要从以色列子民和外邦人当中把你救出来。我差派你到他们那里去,为了开启他们的眼睛,使他们从黑暗归向光明,从撒旦的权势下归向神,使他们因着信我,罪得赦免,并且与那些被分别为圣的人同得继业。’
  • 罗马书 11:13
    现在我向你们外邦人说话:既然我确实是外邦人的使徒,我就以我的服事工作为荣耀,
  • 哥林多前书 15:8-9
    最后也显现给我——这个像是早产婴儿一样的人。原来我是使徒中最小的,不配被称为使徒,因为我曾经逼迫神的教会。
  • 哥林多前书 9:2-3
    即使我对别人不是使徒,但至少对你们还是使徒,因为你们是我在主里做使徒的印证。对那些评断我的人,我的辩护是这样的:
  • 帖撒罗尼迦前书 2:6
    无论向你们或向其他人,我们也都没有寻求从人来的荣耀。
  • 哥林多后书 11:5
    实际上,我认为自己没有一点赶不上那些“超级使徒”。
  • 哥林多前书 4:14-15
    我写这些,不是要你们感到羞愧,而是把你们当做我亲爱的儿女来劝诫。其实就算你们在基督里有上万的导师,却没有很多的父亲,因为是我在基督耶稣里藉着福音生了你们。
  • 使徒行传 22:6-8
    “当我赶路快到大马士革的时候,大约中午,忽然有强烈的光从天上下来,在我周围四面照射。我就仆倒在地上,听见有声音对我说:‘扫罗,扫罗!你为什么逼迫我?’“我回答:‘主啊!你到底是谁?’“他说:‘我就是你所逼迫的拿撒勒人耶稣。’
  • 使徒行传 9:15
    但是主对他说:“你去吧!因为这个人是我所拣选的器皿,不但要在外邦人和君王面前,还要在以色列子民面前宣扬我的名。
  • 罗马书 1:5
    我们从他领受了恩典和使徒的职份,为了他名的缘故,要在万民中带来信仰上的顺从;
  • 使徒行传 14:4
    以哥念城的民众就分裂了,有的赞同犹太人,有的赞同使徒们。
  • 使徒行传 9:5
    他问:“主啊,你到底是谁?”主说:“我就是你所逼迫的耶稣。
  • 哥林多后书 12:11-12
    我成了愚妄的人,是你们逼我的。其实我应该受到你们的推荐,因为即使我一无所是,我也没有一点赶不上那些“超级使徒”。我在你们中间以极大的忍耐,用神迹、奇事和大能,确实显出了使徒的标记。
  • 使徒行传 18:8-11
    会堂主管克里斯普和他全家都信了主,还有许多哥林多人听了以后就信了,并且受了洗。在夜里,主藉着异象对保罗说:“不要怕,只管讲!不要沉默不语,因为我与你同在,而且没有人会下手伤害你;原来在这城里有许多我的子民。”保罗在那里住了一年零六个月,在他们当中教导神的话语。
  • 使徒行传 13:2
    他们在服事主、禁食的时候,圣灵说:“来,你们把巴拿巴和扫罗为我分别出来,去做我所召唤他们做的工作!”
  • 使徒行传 16:17-18
    她跟着保罗和我们,喊叫说:“这些人是至高神的奴仆,向你们传讲救恩的道。”她一连几天都这样做。保罗厌烦了,就转过身对那邪灵说:“我奉耶稣基督的名,吩咐你从她身上出来!”那邪灵立刻就出来了。
  • 哥林多前书 1:1
    照着神的旨意蒙召做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄索提尼,
  • 使徒行传 22:14-21
    他又说:‘我们祖先的神预先指定了你,使你明白他的旨意,看见那位义者,听见他口中传来的声音,因为你将要做他的见证人,向所有的人见证你所看到的、你所听到的。现在你还等什么呢?起来,当受洗!求告他的名,当洗去你的罪孽!’“后来,我回到耶路撒冷,在圣殿里祷告的时候,魂游象外,看见主对我说:‘快!赶快离开耶路撒冷,因为他们不会接受你为我做的见证。’“我就说:‘主啊,他们知道我曾经到各会堂,把信靠你的人关进监狱,还鞭打他们。并且当你的见证人司提反受害流血的时候,我自己也站在旁边赞同,还为那些杀害他的人看守衣服。’“主对我说:‘去吧!我要派你到遥远的外邦人那里去。’”