主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 8:9
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
可是,你們要謹慎,免得你們這自由竟成了軟弱人的絆腳石。
新标点和合本
只是你们要谨慎,恐怕你们这自由竟成了那软弱人的绊脚石。
和合本2010(上帝版-简体)
可是,你们要谨慎,免得你们这自由竟成了软弱人的绊脚石。
和合本2010(神版-简体)
可是,你们要谨慎,免得你们这自由竟成了软弱人的绊脚石。
当代译本
但你们要小心,不要让你们的自由绊倒那些信心软弱的人。
圣经新译本
然而你们要谨慎,免得你们这自由成了软弱的人的绊脚石。
中文标准译本
不过要当心,免得你们的这权利成了软弱之人的绊跌物。
新標點和合本
只是你們要謹慎,恐怕你們這自由竟成了那軟弱人的絆腳石。
和合本2010(上帝版-繁體)
可是,你們要謹慎,免得你們這自由竟成了軟弱人的絆腳石。
當代譯本
但你們要小心,不要讓你們的自由絆倒那些信心軟弱的人。
聖經新譯本
然而你們要謹慎,免得你們這自由成了軟弱的人的絆腳石。
呂振中譯本
不過要謹慎,免得你們這權利、竟成了軟弱人的碰腳物。
中文標準譯本
不過要當心,免得你們的這權利成了軟弱之人的絆跌物。
文理和合譯本
惟宜慎之、恐爾之自由、為弱者之躓礙也、
文理委辦譯本
曰、勿以一己之所得自由、令知未至者躓焉、
施約瑟淺文理新舊約聖經
第當謹慎、勿以爾之自由、使荏弱者躓蹶、
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟爾其慎之、莫使爾之自由、成為弱者躓蹶之由。
New International Version
Be careful, however, that the exercise of your rights does not become a stumbling block to the weak.
New International Reader's Version
But be careful how you use your rights. Be sure you don’t cause someone weaker than you to fall into sin.
English Standard Version
But take care that this right of yours does not somehow become a stumbling block to the weak.
New Living Translation
But you must be careful so that your freedom does not cause others with a weaker conscience to stumble.
Christian Standard Bible
But be careful that this right of yours in no way becomes a stumbling block to the weak.
New American Standard Bible
But take care that this freedom of yours does not somehow become a stumbling block to the weak.
New King James Version
But beware lest somehow this liberty of yours become a stumbling block to those who are weak.
American Standard Version
But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to the weak.
Holman Christian Standard Bible
But be careful that this right of yours in no way becomes a stumbling block to the weak.
King James Version
But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to them that are weak.
New English Translation
But be careful that this liberty of yours does not become a hindrance to the weak.
World English Bible
But be careful that by no means does this liberty of yours become a stumbling block to the weak.
交叉引用
加拉太書 5:13
弟兄們,你們蒙召是要得自由;只是不可把這自由當作放縱情慾的機會,總要用愛心互相服侍。
羅馬書 14:20-21
不可因食物毀壞神的工作。一切都是潔淨的,但有人因食物使人跌倒,這在他就是惡了。無論是吃肉是喝酒,是甚麼別的事,使弟兄跌倒,一概不做,才是善的。
彼得後書 2:19
他們應許人自由,自己卻作了腐敗的奴隸,因為人被誰制伏就是誰的奴隸。
羅馬書 14:1-2
信心軟弱的,你們要接納,不同的意見,不要爭論。有人信甚麼都可吃;但那軟弱的,只吃蔬菜。
彼得前書 2:16
雖然你們是自由的,卻不可藉着自由遮蓋惡毒,總要作神的僕人。
羅馬書 14:13-15
所以,我們不可再彼此評斷,寧可決意不給弟兄放置障礙或絆腳石。我憑着主耶穌確知深信,凡物本來沒有不潔淨的,除非人以為不潔淨的,在他就不潔淨了。你若因食物使弟兄憂愁,就不是按着愛心行事。基督已經為他死,你不可因你的食物使他敗壞。
哥林多前書 8:10
若有人見你這有知識的在偶像的廟裏坐席,而這人的良心是軟弱的,他豈不放膽去吃那祭過偶像的食物嗎?
哥林多前書 10:24
無論甚麼人,不要求自己的益處,而要求別人的益處。
哥林多前書 10:32
你們不要使猶太人、希臘人,或神教會中的人跌倒;
哥林多前書 9:22
對軟弱的人,我就作軟弱的人,為要贏得軟弱的人。對甚麼樣的人,我就作甚麼樣的人。無論如何我總要救一些人。
哥林多前書 8:12
你們這樣得罪弟兄,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督。
羅馬書 15:1
我們堅強的人應該分擔不堅強的人的軟弱,不求自己的喜悅。
哥林多前書 10:29
我說的良心不是你自己的,而是他的。我的自由為甚麼被別人的良心評斷呢?
利未記 19:14
不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在盲人面前。你要敬畏你的神。我是耶和華。
啟示錄 2:14
然而,有幾件事我要責備你,就是在你那裏有人服從了巴蘭的教訓;這巴蘭曾教唆巴勒將絆腳石放在以色列人面前,使他們吃祭過偶像之物,並且犯淫亂。
哥林多後書 11:21
說來慚愧,在這方面好像我們是太軟弱了。然而,我說句蠢話,人在甚麼事上敢誇口,我也敢誇口。
以賽亞書 35:3
你們要使軟弱的手強壯,使無力的膝蓋穩固;
以賽亞書 57:14
耶和華說:「你們要修築,修築,要預備道路,除掉我百姓路中的絆腳石。」
以西結書 14:3
「人子啊,這些人在心中設立偶像,把陷自己於罪的絆腳石放在面前,我真的能讓他們求問嗎?
以西結書 44:12
因為這些利未人曾在偶像前伺候他們,成了以色列家罪孽的絆腳石,所以我向他們起誓:他們必擔當自己的罪孽。這是主耶和華說的。
馬太福音 18:10
「你們要小心,不可輕看這些小子中的一個;我告訴你們,他們的天使在天上,常見我天父的面。
路加福音 17:1-2
耶穌又對門徒說:「絆倒人的事是免不了的,但那絆倒人的有禍了!人若把這些小子中的一個絆倒的,還不如把磨石拴在他的頸項上,丟在海裏。
馬太福音 18:6-7
「凡使這些信我的小子中的一個跌倒的,倒不如把大磨石拴在這人的頸項上,沉在深海裏。這世界有禍了,因為它使人跌倒;絆倒人的事是免不了的,但那絆倒人的有禍了!