主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 8:9
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟爾其慎之、莫使爾之自由、成為弱者躓蹶之由。
新标点和合本
只是你们要谨慎,恐怕你们这自由竟成了那软弱人的绊脚石。
和合本2010(上帝版-简体)
可是,你们要谨慎,免得你们这自由竟成了软弱人的绊脚石。
和合本2010(神版-简体)
可是,你们要谨慎,免得你们这自由竟成了软弱人的绊脚石。
当代译本
但你们要小心,不要让你们的自由绊倒那些信心软弱的人。
圣经新译本
然而你们要谨慎,免得你们这自由成了软弱的人的绊脚石。
中文标准译本
不过要当心,免得你们的这权利成了软弱之人的绊跌物。
新標點和合本
只是你們要謹慎,恐怕你們這自由竟成了那軟弱人的絆腳石。
和合本2010(上帝版-繁體)
可是,你們要謹慎,免得你們這自由竟成了軟弱人的絆腳石。
和合本2010(神版-繁體)
可是,你們要謹慎,免得你們這自由竟成了軟弱人的絆腳石。
當代譯本
但你們要小心,不要讓你們的自由絆倒那些信心軟弱的人。
聖經新譯本
然而你們要謹慎,免得你們這自由成了軟弱的人的絆腳石。
呂振中譯本
不過要謹慎,免得你們這權利、竟成了軟弱人的碰腳物。
中文標準譯本
不過要當心,免得你們的這權利成了軟弱之人的絆跌物。
文理和合譯本
惟宜慎之、恐爾之自由、為弱者之躓礙也、
文理委辦譯本
曰、勿以一己之所得自由、令知未至者躓焉、
施約瑟淺文理新舊約聖經
第當謹慎、勿以爾之自由、使荏弱者躓蹶、
New International Version
Be careful, however, that the exercise of your rights does not become a stumbling block to the weak.
New International Reader's Version
But be careful how you use your rights. Be sure you don’t cause someone weaker than you to fall into sin.
English Standard Version
But take care that this right of yours does not somehow become a stumbling block to the weak.
New Living Translation
But you must be careful so that your freedom does not cause others with a weaker conscience to stumble.
Christian Standard Bible
But be careful that this right of yours in no way becomes a stumbling block to the weak.
New American Standard Bible
But take care that this freedom of yours does not somehow become a stumbling block to the weak.
New King James Version
But beware lest somehow this liberty of yours become a stumbling block to those who are weak.
American Standard Version
But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to the weak.
Holman Christian Standard Bible
But be careful that this right of yours in no way becomes a stumbling block to the weak.
King James Version
But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to them that are weak.
New English Translation
But be careful that this liberty of yours does not become a hindrance to the weak.
World English Bible
But be careful that by no means does this liberty of yours become a stumbling block to the weak.
交叉引用
加拉太書 5:13
今兄弟等已蒙召而獲自由矣惟勿以自由為名、而行其放縱恣肆之實;務望以仁愛之精神、而彼此互相服務也。
羅馬書 14:20-21
豈可為食物之細故、而破壞天主之妙工。凡物皆淨、固矣;然若以爾之食、為厲之階、凶莫甚焉!孰若不食肉不飲酒、以免滋人疑惑之為愈乎。
彼得後書 2:19
以自由為號召、而自身則為腐敗之奴隸。蓋為邪惡所克者、即成邪惡之奴矣。
羅馬書 14:1-2
信未篤者、爾當俯就之、而莫與之爭辯。或者以為百物皆可食、而信未篤者、則非蔬不食。
彼得前書 2:16
爾固宜為自由之人、胸中灑脫、無所拘礙;然萬勿以自由為名、而行其放縱恣肆、犯上作亂之實。當為天主之忠僕、
羅馬書 14:13-15
故望爾曹勿再互相指摘。各宜小心謹慎、切勿樹立梗障、而為兄弟之厲階也。我本人與主耶穌默契、深信天下本無不淨之物。惟人如視任何物為不淨、則斯物之於斯人也、誠為不淨矣。倘爾以食物細故、而貽兄弟以無謂之疑慮、則爾不復以仁愛之道而行矣。夫基督不惜為彼而死、爾乃以爾之食物致彼於死、毋乃不可乎。
哥林多前書 8:10
人若見爾有知者宴於偶像廟中、則無知者亦將背其良心而食祭餘之物矣。
哥林多前書 10:24
吾人不可一意孤行、亦須為他人設想也。
哥林多前書 10:32
無論對猶太人、或希臘人、或聖教同人、皆須小心謹慎、莫為厲階。吾本人之所以和光同塵、舍己從人者、亦欲感化眾人、誘其歸主而已矣。
哥林多前書 9:22
於弱者、吾亦欣然以弱者自居、所以感化弱者也。蓋我甘為一切人之一切所以拯救一切人也。
哥林多前書 8:12
然則得罪於兄弟、傷害其脆弱之良心、直獲罪於基督耳。
羅馬書 15:1
是故吾人之強於信德者、當為弱者包荒、勿以悅己為事。
哥林多前書 10:29
此所謂良心平安、非指爾之良心、乃指彼之良心。寧能以吾之自由、供他人之腹誹乎?
利未記 19:14
啟示錄 2:14
惟吾對爾亦略有未滿;蓋爾中有少數人、服膺巴拉盎之邪道;巴拉盎者、即昔日教唆巴拉可置躓石於義塞子孫之前、令食祭像之物、且誘其行淫者也。
哥林多後書 11:21
吾之狂妄、尚不及此也。惟若有人對予信口雌黃、以予為愚昧、則恕我狂妄、吾亦儼然不敢多讓。
以賽亞書 35:3
以賽亞書 57:14
以西結書 14:3
以西結書 44:12
馬太福音 18:10
慎毋蔑視一介小子;蓋吾語爾、若輩之守護天神、在天常得瞻仰吾父之聖顏焉。
路加福音 17:1-2
耶穌復謂門徒曰:『厲階之生、在所不免;然而甘為厲階者、禍莫大焉!與其使一小子失足陷罪、孰若磨石懸頸、而被投於海之為愈乎!
馬太福音 18:6-7
苟使信我之一介小子墮入罪中、不如磨石繫頸、沉諸淵海之為愈也。哀哉斯世、以其梗障之多也。梗障之生、在所不免、而甘為梗障之緣者、哀莫大焉。