主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 8:9
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
第當謹慎、勿以爾之自由、使荏弱者躓蹶、
新标点和合本
只是你们要谨慎,恐怕你们这自由竟成了那软弱人的绊脚石。
和合本2010(上帝版-简体)
可是,你们要谨慎,免得你们这自由竟成了软弱人的绊脚石。
和合本2010(神版-简体)
可是,你们要谨慎,免得你们这自由竟成了软弱人的绊脚石。
当代译本
但你们要小心,不要让你们的自由绊倒那些信心软弱的人。
圣经新译本
然而你们要谨慎,免得你们这自由成了软弱的人的绊脚石。
中文标准译本
不过要当心,免得你们的这权利成了软弱之人的绊跌物。
新標點和合本
只是你們要謹慎,恐怕你們這自由竟成了那軟弱人的絆腳石。
和合本2010(上帝版-繁體)
可是,你們要謹慎,免得你們這自由竟成了軟弱人的絆腳石。
和合本2010(神版-繁體)
可是,你們要謹慎,免得你們這自由竟成了軟弱人的絆腳石。
當代譯本
但你們要小心,不要讓你們的自由絆倒那些信心軟弱的人。
聖經新譯本
然而你們要謹慎,免得你們這自由成了軟弱的人的絆腳石。
呂振中譯本
不過要謹慎,免得你們這權利、竟成了軟弱人的碰腳物。
中文標準譯本
不過要當心,免得你們的這權利成了軟弱之人的絆跌物。
文理和合譯本
惟宜慎之、恐爾之自由、為弱者之躓礙也、
文理委辦譯本
曰、勿以一己之所得自由、令知未至者躓焉、
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟爾其慎之、莫使爾之自由、成為弱者躓蹶之由。
New International Version
Be careful, however, that the exercise of your rights does not become a stumbling block to the weak.
New International Reader's Version
But be careful how you use your rights. Be sure you don’t cause someone weaker than you to fall into sin.
English Standard Version
But take care that this right of yours does not somehow become a stumbling block to the weak.
New Living Translation
But you must be careful so that your freedom does not cause others with a weaker conscience to stumble.
Christian Standard Bible
But be careful that this right of yours in no way becomes a stumbling block to the weak.
New American Standard Bible
But take care that this freedom of yours does not somehow become a stumbling block to the weak.
New King James Version
But beware lest somehow this liberty of yours become a stumbling block to those who are weak.
American Standard Version
But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to the weak.
Holman Christian Standard Bible
But be careful that this right of yours in no way becomes a stumbling block to the weak.
King James Version
But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to them that are weak.
New English Translation
But be careful that this liberty of yours does not become a hindrance to the weak.
World English Bible
But be careful that by no means does this liberty of yours become a stumbling block to the weak.
交叉引用
加拉太書 5:13
兄弟乎、爾曹蒙召以得自由、然勿以爾之自由、為縱欲之機、惟以愛互相服事、
羅馬書 14:20-21
勿以食故、毀天主之工、凡物皆潔、但以食而使人躓礙、則惡矣、但以食而使人躓礙則惡矣或作但人有疑而食致妨其心則為有罪寧不食肉、不飲酒、無論何事、毋使兄弟或躓或礙、或信不堅、
彼得後書 2:19
以自由許人、而己為罪惡之奴、蓋勝人者、人即為其奴也、
羅馬書 14:1-2
信未堅者、爾當納之、但勿詰所疑、此人信諸物可食、彼人因信未堅、故惟食蔬、
彼得前書 2:16
爾雖得自由、勿以爾之自由而掩惡、惟念己為天主之僕、
羅馬書 14:13-15
故我儕勿復相擬議、宜定意勿以躓人礙人之物、置於兄弟之前、我賴主耶穌、明知確見、凡物本無不潔、若人以之為不潔、則於彼為不潔矣、若爾因所食、使兄弟憂、則所行不循愛人之道、基督為之死、爾勿以所食而敗之、
哥林多前書 8:10
彼內心暗弱者、見爾有知者、席坐於偶像之廟、不亦敢食祭偶像之物乎、
哥林多前書 10:24
勿求己益、各當求人之益、
哥林多前書 10:32
勿使人躓蹶、或猶太人、或希拉人、或天主之教會、
哥林多前書 9:22
於荏弱者我如荏弱、以得荏弱者、我於眾人如眾人、為欲以多方拯救數人、
哥林多前書 8:12
爾如此得罪兄弟、傷其暗弱之內心、即得罪基督、
羅馬書 15:1
我儕堅者、當容不堅者之弱、毋求悅己、
哥林多前書 10:29
我所言之心、非爾之心、乃彼之心、何使我之自由、為他人之心所非乎、
利未記 19:14
毋詛聾者、毋置窒礙於瞽者前、當敬畏爾之天主、我乃主、
啟示錄 2:14
然尚有稍可責爾者、因爾中有從巴蘭教者、昔巴蘭教巴拉克、誘惑以色列人食祭偶像之物、且行淫、
哥林多後書 11:21
且我辱己而言、似我為懦弱者、然彼有所敢誇、我亦敢誇、我此言似狂矣、
以賽亞書 35:3
爾當使手倦者堅固、膝弱者壯健、
以賽亞書 57:14
主命曰、爾當修理道途、平之平之、除諸窒礙於我民之路間、
以西結書 14:3
人子、斯人心念其偶像、以陷己於罪之物、置於目前、彼又求問我、我豈應之乎、
以西結書 44:12
主天主曰、利未人、曾於偶像前為民供役事、使以色列族陷於罪愆、故我發誓必罰之、使負罪愆、
馬太福音 18:10
慎毋輕視此小子之一、我告爾、彼之天使在天、常見我天父之面、
路加福音 17:1-2
耶穌謂門徒曰、陷人於罪之事、必不能無、而陷人於罪者、禍矣、與其使此小子之一陷於罪、寧以巨磨石繫其頸而投於海、
馬太福音 18:6-7
凡使此信我之一小子、陷於罪者、寧以磨石懸其頸、沈於深海、禍哉斯世、因有陷人於罪之事、陷人於罪、固所難免、但陷人於罪者禍矣、