主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 8:9
>>
本节经文
聖經新譯本
然而你們要謹慎,免得你們這自由成了軟弱的人的絆腳石。
新标点和合本
只是你们要谨慎,恐怕你们这自由竟成了那软弱人的绊脚石。
和合本2010(上帝版-简体)
可是,你们要谨慎,免得你们这自由竟成了软弱人的绊脚石。
和合本2010(神版-简体)
可是,你们要谨慎,免得你们这自由竟成了软弱人的绊脚石。
当代译本
但你们要小心,不要让你们的自由绊倒那些信心软弱的人。
圣经新译本
然而你们要谨慎,免得你们这自由成了软弱的人的绊脚石。
中文标准译本
不过要当心,免得你们的这权利成了软弱之人的绊跌物。
新標點和合本
只是你們要謹慎,恐怕你們這自由竟成了那軟弱人的絆腳石。
和合本2010(上帝版-繁體)
可是,你們要謹慎,免得你們這自由竟成了軟弱人的絆腳石。
和合本2010(神版-繁體)
可是,你們要謹慎,免得你們這自由竟成了軟弱人的絆腳石。
當代譯本
但你們要小心,不要讓你們的自由絆倒那些信心軟弱的人。
呂振中譯本
不過要謹慎,免得你們這權利、竟成了軟弱人的碰腳物。
中文標準譯本
不過要當心,免得你們的這權利成了軟弱之人的絆跌物。
文理和合譯本
惟宜慎之、恐爾之自由、為弱者之躓礙也、
文理委辦譯本
曰、勿以一己之所得自由、令知未至者躓焉、
施約瑟淺文理新舊約聖經
第當謹慎、勿以爾之自由、使荏弱者躓蹶、
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟爾其慎之、莫使爾之自由、成為弱者躓蹶之由。
New International Version
Be careful, however, that the exercise of your rights does not become a stumbling block to the weak.
New International Reader's Version
But be careful how you use your rights. Be sure you don’t cause someone weaker than you to fall into sin.
English Standard Version
But take care that this right of yours does not somehow become a stumbling block to the weak.
New Living Translation
But you must be careful so that your freedom does not cause others with a weaker conscience to stumble.
Christian Standard Bible
But be careful that this right of yours in no way becomes a stumbling block to the weak.
New American Standard Bible
But take care that this freedom of yours does not somehow become a stumbling block to the weak.
New King James Version
But beware lest somehow this liberty of yours become a stumbling block to those who are weak.
American Standard Version
But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to the weak.
Holman Christian Standard Bible
But be careful that this right of yours in no way becomes a stumbling block to the weak.
King James Version
But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to them that are weak.
New English Translation
But be careful that this liberty of yours does not become a hindrance to the weak.
World English Bible
But be careful that by no means does this liberty of yours become a stumbling block to the weak.
交叉引用
加拉太書 5:13
弟兄們,你們蒙召得了自由;只是不可把這自由當作放縱情慾的機會,總要憑著愛心互相服事。
羅馬書 14:20-21
不可因食物的緣故拆毀神的工作。一切都是潔淨的,但人若因食物絆倒弟兄,對他來說,這就是惡事了。無論是吃肉,是喝酒,或是甚麼使你的弟兄跌倒的事,一律不要作才好。
彼得後書 2:19
他們應許給人自由,自己卻作了敗壞的奴僕;因為人給誰制伏了,就作誰的奴僕。
羅馬書 14:1-2
你們要接納信心軟弱的人,不要論斷引起爭論的事。有人相信所有的食物都可以吃,信心軟弱的人卻只吃蔬菜。
彼得前書 2:16
你們是自由的人,但不要用自由來掩飾邪惡,總要像神的僕人。
羅馬書 14:13-15
所以,我們不要再彼此批評了;倒要立定主意,決不作絆倒弟兄或使他跌倒的事。我知道,並且在主耶穌裡深信,沒有一樣東西的本身是不潔的,但如果有人認為是不潔的,對他來說那東西就成為不潔了。如果你為了食物使你的弟兄憂愁,你就不再是憑著愛心行事了。你不可因著你的食物,使基督已經替他死了的人滅亡。
哥林多前書 8:10
因為如果有人看見你這有知識的人,在偶像的廟裡吃喝,他的良心若是軟弱,他不就放膽去吃那祭過偶像的食物嗎?
哥林多前書 10:24
人不要求自己的好處,卻要求別人的好處。
哥林多前書 10:32
無論是猶太人,是希臘人,是神的教會,你們總不可使他們跌倒;
哥林多前書 9:22
對軟弱的人,我就成了軟弱的人,為了要得著軟弱的人。對怎麼樣的人,我就作怎麼樣的人;無論如何,總要救一些人。
哥林多前書 8:12
你們這樣得罪弟兄,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督了。
羅馬書 15:1
我們堅強的人,應該擔當不堅強的人的軟弱,不應該求自己的喜悅。
哥林多前書 10:29
我說的良心,不是你的,而是他的。為甚麼我的自由要受別人的良心論斷呢?
利未記 19:14
不可咒罵聾子,也不可把絆腳石放在瞎子面前;卻要敬畏你的神;我是耶和華。
啟示錄 2:14
然而有幾件事我要責備你,因為在你那裡有些人持守巴蘭的教訓。這巴蘭曾經教導巴勒把絆腳石放在以色列人面前,叫他們吃祭過偶像的食物,並且行淫亂。
哥林多後書 11:21
說來慚愧,我們太軟弱了。說句愚昧的話,如果有人在甚麼事上是勇敢的,我也是勇敢的。
以賽亞書 35:3
你們要堅固無力的手,穩固搖動的膝。
以賽亞書 57:14
必有人說:“你們要填高,要填高,要修平道路;把障礙物從我子民的路上除掉。”
以西結書 14:3
“人子啊!這些人已經把他們的偶像接到心裡去,把那陷他們在罪孽中的絆腳石放在自己面前,我怎能讓他們向我求問呢?
以西結書 44:12
因為這些利未人曾在他們的偶像前侍候這人民,成了陷以色列家在罪孽中的絆腳石。因此,我向他們舉手起誓,他們必要擔當自己的罪孽。這是主耶和華的宣告。
馬太福音 18:10
“你們要小心,不要輕視這些小弟兄中的一個。我告訴你們,他們的使者在天上,常常見到我天父的面。﹙有些抄本有第
路加福音 17:1-2
耶穌又對門徒說:“使人犯罪的事是免不了的,但那使人犯罪的人有禍了!就算拿一塊大磨石拴在他的頸項上,把他沉在深海裡,比他使這小子中的一個犯罪還好。
馬太福音 18:6-7
但無論誰使一個信我的小弟兄犯罪,倒不如拿一塊大磨石拴在他的頸項上,把他沉在深海裡。“這世界有禍了,因為充滿使人犯罪的事。這些事是免不了的,但那使人犯罪的有禍了!